Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
Филипен и Карманьоль уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Елена, Пакэтта.
Пакэтта
Возможно ли, чтоб вы, на смену дон Диего,
Решились взять бревно от Ноева ковчега?[17]
Елена
Пакэтта, речь идет о будущем моем;
Мне ль с неимущим жить и голодать вдвоем?
Пакэтта
Красивый муженек приятней яств отменных,
Нарядов, вееров и побрякушек ценных...
Когда моих сестер натаскивала мать,
То на базаре их учила выбирать
Покрепче кочешки, а мясо — помоложе.
Да, знала всё как есть покойница, похоже!
Я помню, как она, пошли ей мир господь,
Разобъясняла нам про душу и про плоть...
Елена
Ты скоро замолчишь, несносное созданье?
Пакэтта
Когда не глухонем, так тяготит молчанье!
Словечко лишь одно позвольте мне...
Елена
Хоть три!
Но только ничего потом не говори!
Пакэтта
Так вот: от жениха, убиться мне на месте,
Воняет чесноком!
Елена
А мне, его невесте,
Нет дела до того. Мне это все равно.
Умелая жена обтешет и бревно,
Лишь было бы оно и щедрым и богатым!
Пакэтта
Как бы ему не стать, сударыня, рогатым!
На вашем месте я, как нас учила мать...
Елена
Придется, вижу, мне большую палку взять!
Занавес

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Диего, Леонора.
Дон Диего
Итак, в моем слуге замену мне нашла...
Леонора
Забавно... Только жаль, что шутка слишком зла.
Ведь женщина, попав в такое положенье,
Обиды не простит. Остерегайтесь мщенья!
Дон Диего
Ах, что мне до нее и до ее обид!
Ваш образ, не иной, теперь в душе царит...
Леонора
Поверить вам пока вы повода не дали...
Дон Диего
Есть повод у меня, и мне другой едва ли
Потребен для того, чтоб, злую разлюбя,
Достойной посвятить и чувство и себя!
Леонора
Ах, истину узнать поможет только время...
Дон Диего
Оно не нужно вам. Сейчас же перед всеми
Готов провозгласить и ненависть и страсть...
Довольно я служил той, пожелавшей пасть
Столь низко, той пустой, той корыстолюбивой;
Хочу теперь служить лишь чистой и правдивой!
О, как же всем для вас пожертвовать готов,
Коль жертвовал душой за блеск обманных слов..
А ныне, жизнь моя, вам отдаваясь в руки,
Молю — зачтите Мне испытанные муки,
Не умножайте их неверием своим!
Скажите же сейчас, что вами я любим,
Не медлите!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Беатриса, дон Диего, Леонора.
Беатриса
Как быть? Там госпожа Елена
Проведать вас пришла...
Дон Диего
Сожги ее гангрена!
Ужель она за мной?
Леонора
О боже, вот беда...
Дон Диего
Но нет, не может быть...
Беатриса
Пройдите-ка сюда,
Направо, в эту дверь...
Дон Диего
Когда вы так велите...
Леонора
Она заметит вас... ах, сударь, поспешите!

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Елена, Беатриса, Леонора, Пакэтта.
Елена
Вы видите, как я поддерживаю честь
Знакомой с вами быть...
Леонора
Увы, визит нанесть
Обязана была вам первая, коль скоро
Должница ваша я, любезная сеньора!
Преподан вами мне еще один урок...
О, если б глупой он пойти на пользу мог!
Но можно ль перенять от вас великодушье,
Учтивость, прямоту, сердечность и радушье?
Когда простите мне невольную вину
(Как за нее себя ругаю и кляну!),
Исправить я свою оплошность постараюсь...
Елена
Сих благородных слов не заслужила, каюсь!
Напоминает мне чрезмерная хвала
О том, насколько — ах! — ничтожна и мала
Оказанная вам услуга... Право, скверно,
Что сделанное мной хвале несоразмерно!
Леонора
Какой досадный смысл придали вы словам,
Что в простоте души сказать решилась вам!
Не острота ль ума вас делает опасной
При вашей доброте и внешности прекрасной?
Беатриса
Сеньора...
(Шепчет Леоноре на ухо.)
Леонора
Где же он?
Беатриса
На лавочке в саду.
Леонора
Ступай и передай, что я сейчас приду.
Там дядя-опекун приехал... К сожаленью,
Я вынуждена вас оставить на мгновенье.
Елена
Бегите же к нему, не думайте о нас!
Леонора
Прощения просить еще придется раз
У гостьи дорогой за эту неучтивость...
Я тотчас же вернусь!
(Уходит.)
Елена
Отдам ей справедливость,
Она весьма мила!
Пакэтта
Все так же говорят...
Елена
Что ж, мебель хороша...
Пакэтта
Тут всё незауряд.
Елена
У ней отличный вкус... каков ковер, Пакэтта!
Но что это за ним? Подобье кабинета...
Ах, сколько здесь вещиц... но более всего
Изряднейших картин...
Пакэтта
Картинки — ничего.
Елена
О! Кто-то там стоит в простенке у камина...
Пакэтта
И, судя по всему, знакомый вам мужчина...
Елена
Как! Дон Диего?
Пакэтта
Да...
Елена
Изменник, это он!
Пакэтта
Бедняга, выходя от вас сегодня вон,
Был очень удручен... причина вам понятна...
Леонора (появляясь)
Ну вот, свободна я... А вы тут, вероятно,
Соскучились вдвоем?
Елена
Сударыня, отнюдь!
У вас роскошный дом, здесь есть на что взглянуть!
Вот в этом уголке картины неплохие
Сумели вы собрать...
Леонора
Да, есть кое-какие!
Елена
Но как смогли принять вы за оригинал
Один дрянной портрет... и как он к вам попал?
Он раньше был моим; невыгодную сделку
Вы заключили, взяв заведомо подделку.
Леонора
В картинах вы знаток?
Елена
В них разбираюсь я.
Леонора
Мне кажется, что вы в искусстве не судья...
Портрет, о коем речь, ни за какую цену
Не должен подлежать продаже иль обмену...
Хотя бы потому мне будет дорог он,
Что честный человек на нем изображен.
Лишь низкая душа все меряет на деньги...
Елена
Высокая душа, случается частенько,
Не прочь исподтишка залезть в чужой карман!
Леонора
А выгоды ища, пускаться на обман
Пристойно ли?
Елена
Умно!
Леонора
Ума не много, право,
В том, кто берет портрет из-за его оправы!
Елена
Не стоят ни гроша ни рама, ни портрет.
Леонора
Случайно, их на зуб не пробовали, нет?
Елена
О, я не из таких, кто пробует дурное...
Леонора
Дурное ли? Увы, в погоне за тщетою
И сердце вы свое утратили и вкус...
А мне дороже честь — к богатству не стремлюсь.
Елена
О добродетель!
Леонора
Да, в ней счастье нахожу я.
Елена
Приятно увидать воочию святую...
Идем, Пакэтта!
Леонора
Я на днях к вам забегу!
Елена
Не тратьте время зря!
Леонора
И это я могу.
Хочу лишь вам сказать...
Елена
Мне некогда, голубка!
Леонора
...Что может вас подвесть последняя покупка.
На позолоты блеск позарившись, увы,
Бездарную мазню себе купили вы.
Елена
Спасибо за совет. Кто на других клевещет,
Получше бы скрывал украденные вещи!
Леонора
Как покраснели вы!
Елена
Краснею от стыда —
За вас!
Леонора
Коль за меня, так это не беда.
Смотрите за собой!
Елена и Пакэтта уходят
Беатриса
Чуть гостья не взбесилась!
Леонора
Зато давно сама я так не веселилась!
Но дон Диего зря не спрятался вон там...
Беатриса
Всё это ерунда, не огорчаться ж вам!
Леонора
Сеньор!
Дон Диего
Уже ушла?
Беатриса
Ушла, глазам не веря,
Что здесь, у нас, нашла недавнюю потерю.
Дон Диего
А как это понять?
Беатриса
Вас видела она.
Дон Диего
В том, что случилось так, увы, моя вина!
Простите, впопыхах я влез куда попало...
Леонора
Ах, полноте, сеньор, я не сержусь нимало!
Должна вам передать все дерзкие слова,
Что слышала сейчас... Как я была права,
Ей тут же сдачи дав... Но что это такое?
Нет, он решил меня не оставлять в покое!
Я ухожу!
(Уходит в комнату, где скрывался дон Диего.)
вернуться

17

Ноев ковчег. — Выражение возникло из библейского мифа о всемирном потопе, от которого спасся только Ной со своей семьей и взятыми им животными на ковчег (судно), который научил его построить бог.

23
{"b":"887347","o":1}