Неподалеку притормозило такси. Маргарет прищурилась.
Ротозеи — низкие людишки, которые усердно выискивают драматические события, или сами устраивают их из ничего, или даже ввязываются в чужие проблемы и усугубляют их.
Маргарет решительно направилась к мужчине, вылезавшему с заднего сиденья такси. На плече у него висела сумка.
Вновь прибывший широко раскрытыми глазами уставился на пожар:
— Ничего себе!
— Посмотрели? А теперь отправляйтесь по своим делам, — приказала Маргарет. — Не мешайте пожарным работать и не смейте вынимать телефон и фотографировать.
— Мама! — раздался голос с другой стороны такси.
Маргарет сделала шаг назад.
— Пит?
Пит схватил с заднего сиденья сумку и захлопнул дверцу машины.
— Мама, что случилось? Магазин горит. Ты цела? Никто не пострадал?
— Как много вопросов! — Маргарет поспешила обнять сына. — Все хорошо!
— Чем я могу помочь?
Маргарет улыбнулась. Какой у нее спокойный, самоотверженный мальчик! Все вокруг потеряли голову, а Пит сохраняет самообладание.
— Ах, Пит, я так рада, что ты смог приехать! Ты застрял на работе? Поезд опоздал? По Лондону теперь так трудно передвигаться — все эти дорожные работы и забастовки сотрудников подземки…
Мама, и все-таки что стряслось?
— Несчастный случай. — Она повернулась к спутнику Пита и сделала книксен. Получилось очень кокетливо, и Маргарет надеялась, что этого никто не заметил. — А с кем ты приехал?
— Это Джин, — представил Пит.
Маргарет переводила взгляд с Пита на Джина. С внушительной фигуры сына на очень привлекательного мужчину того же возраста и обладающего еще большим шармом.
Она совсем расплылась в улыбке.
— Похоже, мы немного не вовремя. Здравствуйте, Маргарет. — Красавчик стеснительно протянул ей руку. — Можно вас так называть?
— Конечно! — с придыханием проговорила Маргарет. — Только так и называйте! — И она схватила его кисть двумя руками.
А потом снова обняла Пита.
— Мама, ты меня задушишь, — прохрипел сын.
— Просто я очень тебе рада.
— В самом деле, мама, я не могу дышать. Я и так уже наглотался дыма.
Маргарет отпустила его, а Пит наклонился вперед и зашелся гортанным кашлем.
На тротуар перед Маргарет опустился кусок обожженной бумаги, и женщина оттолкнула его носком замшевой туфли.
— Я много слышал о вас, Маргарет, — сказал Джин.
Улыбка у него была просто обворожительная.
— Аяовас!
— Не выдумывай. — Пит все еще не откашлялся. Голос у него был сиплым, в глазах стояли слезы. Он повернулся к Джину: — Я не упоминал о тебе.
— Правда? — снова засиял улыбкой Джин. — Тогда предлагаю выпить и познакомиться поближе.
Маргарет звонко засмеялась. Какой восхитительный человек, с юмором!
Но тут же умолкла. Осмелится ли она спросить?
— А вы с Джином… — Маргарет осеклась и так и стояла, указывая пальцем на друга сына.
— Да. Он мой парень, — объяснил Пит.
Внутри магазина что-то громко обрушилось. Все трое вместе отошли подальше.
За спиной у Маргарет бушевал огонь, а она издала счастливый вздох.
56
Стелла толкнула калитку и побежала на задний двор.
Хотелось верить, что отца не было в магазине, хотя после того, как начался пожар, он бы непременно ринулся туда. Бессмысленное мученичество, стремление уйти на дно вместе с кораблем, который ему даже больше не принадлежит. Отдать честь и стоять с прямой спиной, пока вода поглощает его в тени айсберга.
Стелла распахнула дверь и часто заморгала.
Отец стоял посередине сарая с пневматической винтовкой в руках, к ногам его прижалась Голди.
— Я не собираюсь стреляться, — предупредил он вопрос дочери. — Еще чего, глупости какие.
У Стеллы гора свалилась с плеч, и от облегчения она с трудом поняла, что он говорит.
— Подожди. Что?
— Я проверял, что ружье не заряжено. Хочу показать его Изабель.
У Стеллы перехватило дыхание. Кто бы мог подумать, что она так обрадуется, увидев, как отец взял в руки ружье, чтобы использовать его не по назначению.
— Зачем ты… ох… собирался показать оружие Изабель, папа?
— Она заинтересовалась. Кстати говоря, когда входишь к мужчине в сарай, надо стучаться.
— Оставайся здесь. Мне нужно сообщить Хелен, что ты цел и здоров.
— Ради бога. — Отец уронил ружье. — Хотя я не сказал бы, что здоров.
— Не в этом смысле. Я имела в виду, что ты жив.
— Что с тобой, Стелла? Ты так странно раскраснелась.
Стелла помолчала. В сарае было всего лишь одно окошко, смотревшее в противоположную от магазина сторону. Как сказать отцу о пожаре?
— Я… — Стелла замешкалась, — мне нужно сказать Хелен, что ты здесь. — И она выбежала из сарая.
Хелен, спотыкаясь, неслась к ней через лужайку. Стелла указала себе за спину большим пальцем: — Папа в сарае. С Голди. Так что все целы. Хелен замедлила шаг, положив руки на бедра. — Слава богу.
— Но он ничего не знает.
Сестры смотрели друг на друга. Завыла сирена пожарной машины.
Из дома в сад вышел Нейтан с непроницаемым лицом и вопросительно посмотрел на жену.
Хелен подбежала к нему и привлекла к себе.
— Дети не пострадали, — сказала она. — Все целы и невредимы.
Нейтан припал к ней, зарывшись лицом в ее волосы.
— Я не… — произнес он, — просто не…
— Знаю, — повторяла Хелен, прижимаясь губами к его шее, — знаю.
Нейтан поднял голову.
— Но магазин…
Он снова прижался лицом к ее волосам, и Хелен стала гладить его по спине.
— Хелен! — Отец с винтовкой вышел из сарая. — А чем это так пахнет?
Хелен и Нейтан перестали обниматься.
Отец направился к магазину. Стелла проследила за его взглядом, устремленным на поднимающийся вверх столб дыма.
— Там Изабель! — закричал отец.
— С ней все хорошо, — быстро ответила Хелен. — Она вышла.
Раздался грохот — пылающие деревянные перекрытия обрушились на тротуар. Все смотрели, как горит здание.
Стелла повернула голову и через открытую калитку увидела Скотта, который мчался по переулку, размахивая CD-диском.
Добежав до магазина, он остановился и в ужасе прикрыл рукой рот и нос. Стелла взглянула на отца. Тот никак не реагировал на увиденное. Сирена зазвучала громче, и около магазина остановилась пожарная машина. Раздались крики, команды начальника бригады, появились лестницы и шланги.
— Отойдите!
— Все назад!
— Разойдитесь!
— Папа! — осторожно произнесла Стелла.
Отец молча смотрел на пожар.
— Магазин горит.
— Да, — сказала Стелла.
— Мой магазин.
— Да.
— Мой магазин. Мой.
— Да.
— Я починил кран, — продолжал отец. — Нужно было просто поменять прокладку.
Стелла положила руки ему на плечи.
— Уверена, что ты отлично справился.
— Я починил кран, — повторил отец. — Только что починил кран, Стелла.
57
Джордж неловким движением передал Чарли Хелен — просто взял руку мальчика и вложил ее в руку матери.
Чарли смотрел на Джорджа как на героя — в его присутствии происходили увлекательные события. Вроде пожара.
Джордж улыбнулся ребенку. Малец не знал, что чаще всего Джордж готовит тосты, бессмысленно водит пальцем по экрану телефона и, к сожалению, в последнее время пыхтит, завязывая шнурки. Но если у Чарли возникло впечатление, будто этот дядя как-то связан с пожарами, сиренами и отважными людьми в шлемах, которые выдвигают лестницы, не стоит разочаровывать пацана.
Джордж похлопал Чарли по горячей руке.
— Спасибо, что приглядел за ним, — поблагодарила Хелен.
— Не за что.
— Смотри! — Чарли поднял голову к матери. — Настоящая пожарная машина!
— Вижу, — кивнула Хелен. — Давай не будем мешать им спасать магазин.
Джордж ободряюще ей улыбнулся. Похоже, свояченица не понимает, что спасти уже ничего нельзя, но он не собирается открывать ей глаза. Джордж делал над собой усилия, чтобы больше, как называет это Стелла, не портить людям удовольствие.