Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Томми с самого начала знал, что лечиться она не станет. Они это не обсуждали, и, разумеется, Маргарет помалкивала о своих планах, но он все понял по выражению ее лица, когда ей сообщили диагноз.

Им не требовалось ничего обсуждать — они были женаты сорок лет.

К тому же Маргарет не разрешила ему сопровождать ее на консультации с онкологом. «Ты очень расстроишься, Томми, и это скажется на твоем самочувствии. Лучше почини скворечник».

Она просто притворялась, что лечится, пока все остальные привыкают к мысли о ее болезни. Потому она и заявила, что продолжит работу в магазине. Ясное дело: Маргарет не планировала лежать в постели, оправляясь после процедур. Вот почему мужа на встречи с врачом она не брала.

Томми зажал в руке ключи от магазина и встал.

Нужно принести гостям еще чипсов — внизу в мисках остались только жалкие крошки. Это его обязанность. Деньги он оставит на прилавке — проверит цену и отсчитает нужную сумму. Томми Фой платит за свои покупки.

А заодно нужно починить в подсобке капающий кран, до которого у Нейтана так и не дошли руки, хотя он постоянно отказывается от помощи тестя. Просто смешно: и сам не делает, и Томми не позволяет.

Но, хочет того Нейтан или нет, кран надо привести в порядок.

Может, Томми и не нужен в супермаркете, не понимает, что происходит между Джорджем и Стеллой, позволяет жене лгать в жизненно важном вопросе, может, он даже задохнулся выхлопными газами в «бентли», — но он все еще способен приносить пользу.

Томми Фой, без сомнения, в состоянии отремонтировать кран.

51

Дедушка прошел через в кухню к задней двери.

Изабель, сидевшая за столом в нише, хотела заговорить с ним, но не стала: дед явно пытался проскользнуть незамеченным.

Девочка проводила его взглядом. Дедушка вышел через боковую калитку, Голди плелась за ним; в руке у него болталась связка ключей на брелоке с какой-то надписью красными буквами.

Изабель вылезла из-за стола и резво выскочила через заднюю дверь. Пробежав мимо играющих малышей, она вслед за дедом вышла из сада.

Дед пересек улицу, Изабель шмыгнула за ним, нырнула за припаркованный автомобиль и стала наблюдать.

Оказалось, дед просто шел в магазин.

Девочка вздохнула: ничего интересного.

Изабель убедилась, что из дома ее никто не видит, взбежала по ступеням магазина и вгляделась в стекло двери: дедушка прошел по торговому залу и скрылся в подсобном помещении.

Изабель продолжала наблюдать, хотя больше в магазине никого не было.

Она прислонилась лбом к стеклу и нетерпеливо потопталась на месте. Если бы не подозрительный вид деда, она бы не стала тут караулить.

Девочка переминалась с ноги на ногу.

Дед словно испарился.

Изабель глубоко вздохнула. Может, он и правда исчез? Вдруг там позади есть волшебная комната, куда нужно особым образом постучать или потянуть за какой-то рычажок и стеллаж отодвинется? Атам потайная дверь в коридор, ведущий в другой мир вроде Нарнии?

Девочка знала, что такого не бывает.

Но настоящий сыщик все равно проследил бы за дедушкой. На всякий случай.

Изабель потянула на себя входную дверь. Колокольчик громко звякнул, девочка вздрогнула и, закрыв за собой дверь, подбежала к стенду с чипсами и присела перед ним на корточки.

Чувствуя, как попа прижимается к холодному стеклу, она надеялась, что снаружи ее никто не увидит, а то выглядела она в такой позе довольно глупо.

Тут девочка услышала звук шагов.

Дедушка непривычно глубоким и напряженным голосом спросил:

— Кто здесь?

Сердце у Изабель стучало в ушах, и она прижала руки к груди, чтобы успокоить его.

— А ну выходи!

Изабель увидела под стендом потертые дедушкины туфли, одна из которых поскрипывала при ходьбе.

— У меня есть ружье и большая собака. Она не лает, потому что хорошо натренирована, но она очень злая. Не испытывай мое терпение, дружище!

— Это я, Изабель! — Девочка торопливо подняла руки вверх, чтобы дед видел их над стендом с чипсами. — Я выхожу, не стреляй.

Дедушка перегнулся через стенд и посмотрел на нее.

— Привет, — сказала девочка.

— Я бы не стал стрелять в тебя.

— А у тебя правда есть ружье? Можно посмотреть?

— Нет. Оно сейчас не при мне.

— А-а, — разочарованно протянула Изабель.

— Я думал, что это грабитель.

— Я не грабитель.

— Вижу. — Дед с интересом взглянул на нее. — Что ты здесь делаешь?

— Прячусь.

— От меня?

— От всех.

Дед сел рядом с ней.

— Тогда я буду прятаться вместе с тобой. Не возражаешь?

Собака втиснулась между ними. Из пасти у нее воняло, да и вообще она пахла гнилыми овощами.

Изабель чуть отодвинулась и повернула к деду голову.

— Тебе нужно купить новые туфли.

— Они еще долго прослужат.

— Левая скрипит. И как только бабушка позволила тебе надеть их на вечеринку?

Дед взглянул на свою обувь.

— Бабушка уже привыкла к моим маленьким причудам.

Изабель вытянула ноги.

— Ау меня новые туфли. — Она щелкнула серебряными каблучками, и они блеснули, отразив свет уличного фонаря.

— Ух ты! — Дедушка громко присвистнул. — Ты в них выглядишь как настоящая принцесса.

Он улыбнулся внучке, она ответила тем же, но его улыбка тотчас же увяла.

— Ты не возражаешь, что я назвал тебя принцессой?

Изабель нахмурилась.

— Кто же будет возражать против такого комплимента?

Дед снова заулыбался и еще раз присвистнул.

— Они сверкают, как бриллианты.

— Здорово ты свистишь, дедушка.

— Правда? Я умею еще лучше.

Он сунул в рот два пальца и издал пронзительный свист.

Собака в испуге вскочила.

Изабель приложила руки к ушам.

— Тише! — Она указала на дом через дорогу. — Мы ведь прячемся!

Собака растерянно посмотрела на обоих и снова улеглась.

Дед вытащил пальцы изо рта.

— Так я призываю Голди из поля. — Он почесал подбородок. — Если только она не находит тушку — тогда ее не дозовешься.

— Можешь научить меня так свистеть?

— Смотри: кладешь пальцы вот так… — он поднес руку девочки к ее рту, — и дуешь.

Изабель изо всех сил дунула, но раздалось только шипение, и вокруг полетели слюни.

Собака даже не открыла глаз.

— С первого раза никогда не выходит, — сказал дед.

Изабель попробовала еще раз. Еще одно слюнявое шипение.

— Не все сразу, — утешил ее дедушка. — Для хорошего дела всегда нужна практика.

Изабель раздраженно дернула ногой.

— Не получается.

Ее нога задела стенд с чипсами, и он задрожал.

Девочка повернулась к деду:

— Я не хотела.

I Дедушка улыбнулся.

— Точно? — Он согнул ногу и пнул стенд.

Изабель прижала руки ко рту.

— Дедушка!

— Всегда ненавидел эти чипсы.

— Я предпочитаю «Уотситс».

— Я тоже. — Дед лукаво взглянул на внучку. — Что ты о них знаешь?

— Что они вкусные и от них пальцы становятся оранжевыми.

— А знаешь, что их делают из кукурузы, а не из картошки? Это совсем другой продукт.

Изабель наклонила голову набок.

— А какие из них лучше горят?

Дед снова расслабленно откинулся на стекло.

— А знаешь, какие еще чипсы делают из кукурузы?

Изабель потрясла головой.

— «Квейверс», — начал перечислять дед, — «Монстер манч», «Френч фрайс», «Спейс рейдере», «Рингос».

— Ты так хорошо разбираешься в чипсах, — заметила Изабель.

— Раньше мы все ими торговали. — Дед смотрел прямо перед собой. — Каждый день после окончания занятий в школе магазин осаждали дети, которые тратили тут карманные деньги. Я пускал их по двое и обращал их внимание на знаки «Ведется видеонаблюдение». Я не вчера родился. — Он покачал головой. — Твой отец снял знаки, когда внес сюда столы и стулья. А потом наше заведение перестало привлекать школьников, и теперь все они ходят в киоск Шерил.

Изабель снова пнула стенд.

— Кукурузные чипсы вкусные, намного лучше, чем папины.

46
{"b":"859779","o":1}