4. Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы.
4. В ст. 4–13 пророк доказывает справедливость божественного наказания Израилю. Наименование дом Израилев в ст. 4-м употреблено пророком не о всем избранном народе, как в III:1, а только о десятиколенном царстве, к жителям которого и обращено приглашение взыскать Господа.
5. Не ищите Вефиля и не ходите в Галгал, и в Вирсавию не странствуйте, ибо Галгал весь пойдет в плен и Вефиль обратится в ничто.
5. Пророк указывает на уклонение от пути Иеговы, на служение в Вефиле, в Галгале и в Вирсавии. Вефиль и Галгала были центрами служения тельцам. Об особом культе в Вирсавии упоминается еще в Ос IV:15 и Ам VIII:14. Город Вирсавия принадлежал Иудейскому царству и находился на южной границе этого царства, в 20 мил. к югу от Хеврона, на месте нынешней Ber es-Seba. Впервые Вирсавия упоминается в истории патриархов (Быт XXI:33; XXVI:23–25; XLVI:1). Здесь Авраам заключил союз с Герарским царем Авимелехом и призвал имя Господа Бога вечного (Быт XXI:33). Исаак, удостоившись в Вирсавии богоявления, устроил там жертвенник (Быт XXVI:25). Об Иакове также сообщается, что, придя в Вирсавию, он принес здесь жертвы Богу отца своего Исаака (XLVI:1). Священная по воспоминаниям патриархального времени Вирсавия в период существования десятиколенного царства сделалась местом культа высот (4 Цар XXIII:8). Упоминая о странствованиях в далекую Вирсавию, пророк желает яснее выставить на вид тщетность усердия народа. Некоторые комментаторы (Гоонакер) считают слова и в Вирсавию не странствуйте позднейшей вставкой, так как жители десятиколенного царства, к которым говорит пророк не могли будто бы иметь отношения к Вирсавии. Но ввиду отсутствия у нас подробных сведений о религиозной жизни десятиколенного царства едва ли есть основание принять отмеченное мнение. — У LXX собственное имя Вирсавии заменено нарицательным τό φρέαρ τού 'όρχου; в слав.: «и ко кладязю клятвы не ходите».
6. Взыщите Господа, и будете живы, чтобы Он не устремился на дом Иосифов как огонь, который пожрет его, и некому будет погасить его в Вефиле.
6. Пророк увещевает народ взыскать Господа, чтобы не погибнуть. — Дом Иосифов — десятиколенное царство, в котором всегда преобладало колено Ефрема (сына Иосифа). — И некому будет погасить его в Вефиле: LXX, очевидно, находя упоминание о Вефиле в ст. 6-м непонятным, вместо имени Вефиля поставили слова: τώ οίκψ (???) 'Ισραήλ, слав. «дому Израилева». Но все древние текста согласны с евр. и читают в рассматриваемом месте имя Вефиля. Новейшие комментаторы считают слово позднейшей глоссой (Новак).
7. О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
7. Пророк указывает, почему служение в Вефиле, Вирсавии и Галгале не может считаться исканием Господа: Израиль превращал суд в отраву (laanah собств. горечь, горькое растение) и правду «повергал на землю». LXX, ввиду ст. 8-го, поняли 7-й ст. о Боге и перевели: 'ο Κύριος 'ο ποιών είς ύψος κρίμα καί δικαιοσύνην είς γήν έθηκεν, слав. «Господь творяй в высоту суд, и правду на земли положи». По мнению одних комментаторов (Валетон, Гоонакер) LХХ читали текст, отличный от мазоретского (chophech lemaalah mischschaphat), по мнению других (Юнгеров) они ошибочно передали нынешний еврейский.
8. Кто сотворил семизвездие и Орион, и претворяет смертную тень в ясное утро, а день делает темным как ночь, призывает воды морские и разливает их по лицу земли? — Господь имя Ему!
8. Чтобы выставить на вид тяжесть преступления законов Божиих, пророк указывает на всемогущество Божие. Выражение пророка нет основания понимать вместе с Кейлем и др. в образном смысле: пророк говорит именно о творческом всемогуществие Бога. — Кто сотворил (oseh — творящий) семизвездие (chimah) и Орион (chesil): chinah и chesil, — названия двух созвездий — Большой Медведицы и Ориона (ср. Иов IХ:9; XXXVIII:31). — Призывает воды морские и разливает их по лицу земли: вероятно, разумеются опустошительные наводнения. LXX слова chimah и chesil в Иов IX:9 и XXXVIII:31 перевели собственными именами (άρκτουρον καί πλειάδας), а в рассматриваемом стихе передал их нарицательно; отсюда в слав. «творяй вся и претворяяй». В конце стиха вместо слов Господь — имя Ему в слав. по LXX читается с добавлением: «Господь Бог Вседержитель имя Ему».
9. Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
9. Значение гл. hammablig, которым начинается ст. 9-й, точно неизвестно, так как balag есть άπαξ λεγόμ. В рус. тексте ст. 9-й передан предположительно и другими переводчиками передается иначе. Предполагая в ст. 9. непосредственное продолжение мысли ст. 8-го, Гофман дает перевод: «Тот, который заставляет созвездие Вола (schor вместо schod мазор. т.) восходит после Капеллы (ez вместо az) и (созвездие) Вола заходит после. Перевод этот не может быть принят: он дает образ слишком слабый для выражения мысли о всемогуществе; кроме того, ни в евр. т., ни в других древних текстах в ст. 9-м не называется имени какого-либо созвездия. По Гоонакеру ст. 9-й должно перевести: «Он заставляет сиять спасению на несчастных и крепости Он угрожает разрушением». По Юнгерову: «Он усиливает гибель сильного, и гибель входит в крепость». По принятому рус. тексту мысль пророка та, что Господь, как Всемогущий против сильного народа, хвалящегося своими крепостями, может воздвигнуть еще более сильного опустошителя; так. обр., наказания, посылаемого Богом Израилю, никто не может отвратить. Эта же мысль о всемогуществе Божием выражается и в слав. тексте ст. 9-го: «разделяяй сокрушение на крепость, и бедство на твердыню наводяй» (у LXX 'ο διαιρών συντριμμόν έπί ισχύν, καί ταλαιπωρίαν έπί 'οχύρωμα επάγων).
10. А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
10. Пророк продолжает в ст. 10–13 обличение в нарушении правосудия. — А они ненавидят обличающего (mochicha) в воротах: обличающий в воротах тот, кто стремится доказать правду во время судопроизводства, которое обыкновенно совершалось у ворот города (ср. Иов XIII:15; XV:3). — И гнушаются тем, кто говорит правду, т. е. говорит на суде.
11. Итак за то, что вы попираете бедного и берете от него подарки хлебом, вы построите домы из тесаных камней, но жить не будете в них; разведете прекрасные виноградники, а вино из них не будете пить.
11. Попираете бедного: в слав. по LXX — «пястьми биете убогих». — И берете от него подарки хлебом, евр. umaseathbar tikchu: bar означает и отборные сорта хлеба (Быт XLI:35; Пс LXXII:16) и вообще лучшее, отборное (Иов ХI:4; Песнь П. VI:9–10); отсюда, в слав.: «и дары избранны приясте». Пророк говорит не только о неправедных подарках, которых требовали судьи, но и вообще об эксплуатации бедных. Вместе с тем пророк угрожает, что притеснители не воспользуются плодами эксплуатации.