17. И поднимут плач о тебе и скажут тебе: «как погиб ты, населенный мореходцами, город знаменитый, который был силен на море, сам и жители его, наводившие страх на всех обитателей его!»
17. «Как» евр. «ек» — обычное начало плачевной песни (Плач I:1), которая здесь очень коротка: ст. 17 и, может быть, 18. — «Населенный мореходцами». Слав.: «разсыпался еси от моря» — исчез с моря, на котором был так знаменит. — «Был силен на море, сам и жители его», — он благодаря своему морскому положению (Наум III:8, они — благодаря флоту). — «Наводившие страх на всех обитателей его». «Его», т. е. или моря, или Тира: население Тира могло делиться на высший класс и низший, трепетавший пред первым, или же под «обитателями» разумеются колонии, во всем подчинявшиеся строгой метрополии. Слав: «иже даял еси страх твой всем живущым в тебе»: сами тиряне испытывали боязливое уважение к могуществу своего города, чувство, аналогичное тому, которое испытывал позднее каждый римлянин.
18. Ныне, в день падения твоего, содрогнулись острова; острова на море приведены в смятение погибелью твоею.
18. «Содрогнулись» уже не от страха пред Тиром, а от ужаса о его падении, напомнившем им и о их бессилии. — «Острова», может быть, берега. «Острова». Как показывает пояснение «на море», — острова в собственном смысле; тем более, что в евр. первое имеет необычное, арамейское окончание множественного числа (на нун вместо мем). — «Погибелью твоею» слав. точнее: «от исхода твоего».
19. Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам необитаемым, когда подниму на тебя пучину, и покроют тебя большие воды;
19–21. Дается опять, в заключение речи, прямое предсказание о гибели Тира, причем усиливается прежняя мысль (ст. 14), что гибель его будет окончательная. Здесь уже ясно дается понять, что прежде окончательной гибели Тир потеряет прежнее могущество и будет влачить жалкое существование, что и было результатом осады Навуходоносора. Окончательная гибель Тира представляется здесь уже прямо делом моря, как в ст. 4 она только сравнивалась с потоплением в море: море не могло быть равнодушно к нечестию и гордости Тира, обязанного ему всем, и, подобно земле, не сносящей большого нечестия, имело потопить его, придя своими наводнениями и колебаниями от землетрясения (см. объясн. ст. 3) на помощь завоевателям. — «Пучина» евр. тегом (Быт I:2) — глубина моря, рассматриваемая, как первое море, питающее верхнее или просто море.
20. тогда низведу тебя с отходящими в могилу к народу давно бывшему, и помещу тебя в преисподних земли, в пустынях вечных, с отшедшими в могилу, чтобы ты не был более населен; и явлю Я славу на земле живых.
20. От стиха веет загробным духом, холодом могилы и ада. — «С отходящими в могилу». Не прямо: «низведу в могилу», ибо речь о городе в его целости, с зданиями и т. п. — «Могила» евр. бор. соб. яка; слав. «пропасть»; Вульг. lacus (озеро). См. Ис ХIV:15. — «К народу, давно бывшему», слав. точнее: «людем века», т. е. к давно исчезнувшим с земли народам, напр., рефаимам и др. исполинам; ср. XXII:27 и д. — «В преисподних земли» букв. — в глубинах земных: царство мрака для наглядности представляется в недрах земли, как совокупность всех могил. — «В пустынях вечных» слав точнее: «яко пустыню вечную». Место Тира не будет отличаться от никогда не заселявшихся пустошей. — «И явлю Я славу в земле живых». В то время, как Тир будет в подземном мире, Бог на земле, в мире, представляющем с живущими людьми противоположность мертвому загробному миру, частнее — в земле Израилевой, как лучшей из всех (ХХХIX:21; XX:6), совершит нечто славное, устроит царство славы Своей, основанию которого Тир как бы мешал своим существованием (XXXVIII:16). Но, согласнее с контекстом, чтение LXX: «ниже восстанеши на земли живота»; — другая, мягче судьба Египта: ХХIX:13 и д. Ис ХIX:18 и д.
21. Ужасом сделаю тебя, и не будет тебя, и будут искать тебя, но уже не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог.
21. «Ужасом сделаю тебя». Вульг. in nihilum redigam te. — «И будут искать тебя, но уже не найдут тебя во веки». От Тира не останется и развалин, по которым можно было бы определить его место. Место материкового Тира, действительно, остается неизвестным до сих пор. Ужасная судьба, редко кому из древних царств предназначенная, вероятно за особый разврат, неизбежный при огромных богатствах, а, может быть, за губительную роль, сыгранную в развращении Израильского царства.
Глава XXVII
1. И было ко мне слово Господне:
Гибель Тира так несомненна для пророка, что он может совершить уже над ним погребальный плач. Этот плач не менее искренний, чем плач XIX гл. о князьях Израилевых, ибо Тир был тоже своего рода избранником Божиим (XXVIII:12–14) и уничтожение всякого величия не может не внушать сожаления. Представив Тир под образом одного из тех украшенных с царственным великолепием кораблей, которыми кипела гавань города, пророк гибель Тира рисует под видом крушения этого корабля на море. Получающиеся отсюда две части речи — описание корабля (ст. 3–9) и крушение его (ст. 24–36 — часть вдвое более предыдущей, так как гибель Тира главное для пророка; ст. 24–31 самая гибель, 32–36 впечатление, произведенное ею), разделяются отделом 10–23 ст., где пророк оставляет свое сравнение и описывает богатый рынок Тира. Глава считается самой поэтической в книге; таковы особенно 1 и 3 части ее, имеющие и стихотворное — именно двустишное — построение, напр.:
Тир, ты говоришь: «я совершенство красоты».
Пределы твои в сердце морей, строители твои усовершили красоту твою, и т. д.
2. и ты, сын человеческий, подними плач о Тире
3. и скажи Тиру, поселившемуся на выступах в море, торгующему с народами на многих островах: так говорит Гоcподь Бог: Тир! ты говоришь: «я совершенство красоты!»
3. «На выступах в море», букв «на выступах», впадинах моря», т. е. на бухтах, гаванях. Их было две в Тире: Сидонская на севере и Египетская на юге; первая существует и теперь; положение второй не могли определить (Renan, Mission de Phenicie, р. 556). Слав.: «на морстем входе» — заливе. — «Торгующему». Букв. «торговке». LXX: «торжищу людий», έμπορίφ λαών, рынке народов. — «С народами на многих островах». Главное значение Тира, что он был посредником в торговле Азии с островами и берегами (см. объяснение XXVI:15) Средиземного моря. — «Ты говоришь». В самопревозношении Тир упрекается и в XXVIII:2 и д. — «Я совершенство красоты!». Плач II:15; Иез XVI:14. Слав.: «аз сам возложих на мя мою доброту» (усиливается самопревозношение). Красота и богатство Тира восхваляется всеми древними историками. Евр. келилат йофи. По-египетски, Финикия называлась Иаги — «красота»: Budde (Bibl. Urg. 358) сопоставляет с этим имя Иафег («красота»), которого он считает представителем Финикии.