Господь, имеющий судить иудейский народ в его целом, особенную строгость проявит в отношении Своем к вождям этого народа.
Опустошили виноградник, т. е. воспользовались всеми плодами виноградника Божия сами, вместо того, чтобы, как приставленные к винограднику сторожа, сберечь этот виноград для хозяина (ср. Лк 20:16 [190]).
Образное выражение 14-го стиха раскрывается в ст. 15.
16. И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, —
16–25. Женщины иерусалимские своею роскошью и бесстыдством возбудили против себя гнев Божий. Господь отнимет у них все их украшения и возложит на них клеймо позора. За отсутствием достаточного числа мужчин, большинство которых погибнет на войне, многие из них останутся незамужними.
Дочери Сиона, т. е. жительницы Иерусалима, ходят, подняв, т. е. вытянув назад с гордостью, шею. Они хотят всякими средствами привлечь к себе внимание мужчин.
Цепочки на ногах — ножные браслеты с золотыми цепочками, которыми женщины, при хождении, производили некоторого рода позванивание.
Пророк Исаия, как и другие пророки, не были абсолютными противниками таких трат, которые идут на украшение жизни. Они возвещали наступление таких времен, когда Израиль будет выражать свою радость в песнях и пиршествах, а Иерусалим будет украшен всякою красотою. Но роскошь, которая соединена с забвением высших интересов жизни, они отрицали.
17. оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
Оголение темени — парша, вид накожной болезни, соединенной с выпадением волос.
Обнажит срамоту — русский перевод, очевидно, держится здесь того мнения, что слово phat значит половые женские части, но древние переводчики не придавали этому слову такого значения. Блаженный Иероним переводит это слово выражением: волоса. Параллелизм с первою частью стиха заставляет принять именно последний смысл этого еврейского слова. Тут не будет и повторения с предыдущим полустишием: в первом полустишии речь идет о болезни волос (парша), а во втором — о насильственном острижении волос со лба, который вследствие этого обнажается. Позорность этого острижения указана еще в древне-вавилонских законах царя Хаммурапи, которые за обесславление жрицы наказывают преступника обритием лба (ед. Scheil, 1902 г. 127).
18. в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,
Красивые цепочки — точнее, кольца из драгоценных металлов, носившиеся женщинами на лодыжках.
Звездочки — точнее «солнышки» (изображение солнца).
Луночки — медальоны, изображавшие луну, которые служили и амулетами.
19. серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
Серьги — точнее с евр. капли. Так назывались алмазы, надевавшиеся на уши и напоминавшие собою удлиненные капли воды.
Увясла — головные повязки.
Запястья — точнее, золотая цепочка для связывания ног, чтобы делать шаги более мелкими и для того, чтобы производить звон. (ср. Быт 24:47 [191]).
Сосудцы с духами часто делались из чистого золота.
Привески волшебные — предохранительные от разных несчастий амулеты с надписями.
Вдаваясь во все эти подробности женского туалета, пророк хочет сказать этим, что у евреев собственно не оставалось времени на занятие еще чем-либо, кроме туалета…
20. перстни и кольца в носу,
Арабские женщины и теперь еще носят кольца, прикрепляемые к носу особыми приспособлениями и опускающиеся на губы.
21. верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
Верхняя одежда — это праздничная, дорогая одежда.
Нижняя — накидки разного вида.
Платки — собственно верхний плащ, надеваемый на востоке поверх всех одежд.
22. светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
Светлые — правильнее читать это слово отдельно и видеть здесь указание на зеркала из полированного металла, которые женщины постоянно носили с собою. [В Славянском переводе с LXX — И светлая лаконская, и виссоны, и синеты, и червленицы. Прим. ред.]
Тонкие епанчи — рубашки, приготовленные из самого тонкого полотна, которые носили под хитоном.
23. И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет веревка, и вместо завитых волос — плешь, и вместо широкой епанчи — узкое вретище, вместо красоты — клеймо.
Широкая епанча — широкая одежда с рукавами.
Вретище — собственно, мешок или узкая одежда, приготовлявшаяся из самой грубой ткани.
Клеймо клалось обыкновенно на животных в знак их принадлежности известному лицу. Отсюда можно заключить, что и еврейки будут продаваться в рабство и чрез заклеймение их красота будет испорчена.
24. Мужи твои падут от меча, и храбрые твои — на войне.
25. И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошенная.
Так как много иудеев падет на войне, то некому будет собираться у городских ворот, при которых обыкновенно совершался суд и устраивался базар.
Особые замечания
Речь пророка, заключающаяся в 3 главе, за исключением 10–11 ст., представляющих собою восклицание, очень похожее на благочестивые излияния псалмов, признается лучшими критиками подлинным произведением Исаии. Говорят, впрочем, что пророку Исаии не свойственны те подробности, какие он сообщает об украшениях женщин, но это выражение, собственно, не имеет под собою достаточного основания.
Речь эта составлена, вероятно, в последние годы или вскоре по смерти Иоафама, быть может, пред самым вступлением Ахаза на престол Иудейского царства. Стесненный внешними врагами (4 Цар 15:37 [192]), Иерусалим внутри предан анархии. Молодой Ахаз еще не взял в свои руки правления и многие, очевидно, боятся его воцарения, желая иметь над собою более способного правителя. Однако нет охотников взять на себя трудное дело управления Иудейским царством.
Речь эта, по Condamin’y, может быть удобно разделена на следующий строфы:
ст. 1–7_1-я строфа_3, 3, 2, 2
ст. 8–15_2-я строфа_3, 3, 2, 2
ст. 16–23_1-я строфа_3, 2,3
ст. 24–26_2-я строфа_3, 2,3
Заметить нужно, что Condamin разделяет 19-й стих на два, как это сделано в евр. мазоретской Библии, отчего у него получилось не 25 стихов в 3-й гл., а 26.
Глава 4
1–3. Прекрасная отрасль Господа. 4. Очищение Израиля. 5–6. Внешнее его благополучие.