Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

1. «11-й год», т. е. плена Иехонии и пророка, бывший вместе и 11 годом царствования Седекии, а, следовательно, и годом разрушения Иерусалима. 586 г. до Р. Х. Месяц ни в евр., ни у LХХ не указан, может быть, потому, что дата относится ко всем трем речам против Тира, произнесенным в разные месяцы. Согласие в опущении этой даты всеми рукописями не позволяет предполагать, что она утрачена. Так как Иерусалим завоеван был 9/IV этого года, разрушен 10/V (Иер LII:6, 12), а пророк получил известие об этом 5/Х (XXXIII:21), то речь, предполагающая событие известным и даже оцененным по его значению в Тире (ст. 2), не могла быть произнесена или написана ранее 11–12 месяца 585 г.

2. сын человеческий! за то, что Тир говорит о Иерусалиме: «а! а! он сокрушен — врата народов; он обращается ко мне; наполнюсь; он опустошен»,

2. Пророчества против Тира есть еще у Ам I:9, 10; Иоил III:4; Ис XXIII; Иер XXV:22; XLVII:4; Зах IX:2–4. Тир по евр. «Цор» — «скала». LXX, везде передавая это слово «Тир», Τύρος, здесь почему-то предпочитают транскрипцию Σορ, слав. «Сор»: может быть, они хотят этим указать на Тир островной, заменивший взятый еще Салманассаром и впоследствии разрушенный Александром Тир континентальный, от которого первый находился в 1 200 футах; пророк, действительно, имеет в виду, кажется, более островной Тир: ст. 5, 14; XXVII:4, 25. — «А! а!» — см. объяснение XXV:3. — «Вратами народов» Иерусалим являлся для Тира, поскольку торговые караваны, идущие с юга, из богатого напр. Египта, должны были проходить через Иудею и едва ли беспошлинно или по крайней мере безвыгодно для Иерусалима и без ущерба для Тира, почему последний и рад уничтожению этих ворот. LXX: «погибоша языцы», т. е. жившие на счет Иерусалима. «Наполнюсь; он опустошен». Иерусалим не будет соперником в торговле для Тира. Слав.: «иже бе исполненный опусте».

3. за то, так говорит Господь Бог: вот, Я — на тебя, Тир, и подниму на тебя многие народы, как море поднимает волны свои.

3. «Вот, Я — на тебя» — V:13. — «Подниму на тебя многие народы». «Народы придут в Тир, но иначе, чем он ждал» (Сменд). Множественное число говорит за то, что разумеется не только халдейское нашествие, от которого Тир не погиб окончательно. — «Как море поднимает волны свои». Тир часто подвергался наводнениям (Seneca Nat. quaest. VI, 26. Movers Phoenic. II, 201). Море, обогащавшее Тир, нередко и губило его.

4. И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.

4. По Арриану (II, 18, 3) и Квинту Курцию (IV, 2, 9) островной Тир окружен был стенами и башнями, которые наверно существовали уже во время пророка. — «И вымету из него прах его». От Тира после осады останется только мусор. Может быть имеются в виду и землетрясения, которым часто подвергался Тир (Movers, 1. c.). — «Голою скалою». Выражение показывает, как и следующий ст., что имеется в виду главным образом островной Тир, построенный на скалистом острове.

5. Местом для расстилания сетей будет он среди моря; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог: и будет он на расхищение народам.

5. «Местом для расстилания сетей». Для просушки рыболовных сетей удобнее всего скалистое, открытое и пустынное место. Красивое по своей конкретности выражение звучит ужасом для Тира, усиливая мысль о его полном опустошении. — «Среди моря». Следовательно, имеется в виду, по крайней мере главным образом, островной Тир. — «На расхищение народам» — см. следующий ст.

6. А дочери его, которые на земле, убиты будут мечом, и узнают, что Я Господь.

6. «Дочери» — города: зависимые от него ближайшие города и поселения; см. XVI:46. По отношению к Тиру такими дочерями могут быть только поселения, находившиеся на берегу, на континенте, «на земле», т. е. так называемый Старый Тир, Palaetyrus. — «Убиты будут мечом» не поселения, а жители их: сравнение переходит в прямую речь. Может быть указание на то, что жители островного Тира потеряют лишь имущество («на расхищение народам» — ст. 5), так как многие из них получат возможность спастись, а Старого Тира поплатятся и жизнью.

7. Ибо так говорит Господь Бог: вот, Я приведу против Тира от севера Навуходоносора, царя Вавилонского, царя царей, с конями и с колесницами, и со всадниками, и с войском, и с многочисленным народом.

7. «Против Тира». LXX: «на тя Сор». — «Навуходоносора». По евр. «Небукадрецар», как и везде у Иезекииля (ХХIX:18 и д. ХХX:10) и Иер ХХI:2–ХXVII:5; ХХIX, 31 вместо более употребительной позднейшей формы «Небукаднецар» (Иер XXVII:6; XXIX:3; 4 Цар XXIV и д. Езд; Неем; Есф; Дан; Пар), но менее верной: по-вав. Набу — кудурри — уссур = «Небо, охраняй венец». — «От севера», как представляется нашествие Навуходоносора и в Иер I:13, 14; IV:6; VI:1, 22; X:22. Едва ли имеется в виду Ривла, где была тогда военная квартира Навуходоносора (4 Цар XXV:21; Иер LII:9). — «Царя царей». Титул, принятый вавилонскими царями (Дан II:37), должно быть в виду множества вассальных царей (Ис X:8) и перенятый от них персидскими (Езд VII:12), может быть в замене и усиление титула «великий царь», который имели уже ассирийские цари (Ис XXXVI:4; 4 Цар XVIII:28). В данном месте, как и других, Сам Бог устами пророка как бы санкционирует этот титул, потому что только Бог и мог дать власть этому царю над другими царями. Но по полному праву такой титул принадлежит только Сыну Божию, который и принял его, когда земные цари ясно показали, что они злоупотребляли столь великою прерогативой (1 Тим VI:15; Откр XVII:12–14; XIX:15–16). — «С многочисленным народом» слав. сильнее: «собранием многих языков зело».

8. Дочерей твоих на земле он побьет мечом и устроит против тебя осадные башни, и насыплет против тебя вал, и поставит против тебя щиты;

8. В своем походе против Тира Навуходоносор, прежде всего, столкнется с упомянутыми в 6 ст. материковыми («на земле») поселениями Тира («дочери твои»); эти маленькие города будут едва ли в состоянии оказать ему какое-либо сопротивление («побьет мечом»). Напротив, по отношению к островному Тиру придется прибегнуть к правильной осаде, которая немало будет затрудняться морским положением Тира — «Осадные башни» евр. дайек — IV:11. — «Baл» в данном случае приходилось вести через морской пролив. Но халдеи были мастера в осадных работах: Авв I:10; Ис XXIII:13. — «Щиты». Вероятно целая крыша из щитов для защиты работающих при осаде от неприятельских стрел, — testitudo римлян, а не обыкновенные щиты, к которым не шел бы глагол поставить. Впрочем у ассиро-вавилонян были особого рода больше, в рост человека щиты, ставившиеся на землю, под покровом которых минировался осаждаемый город (Beitrage zur Assyrologie und semitisch. Sprachwissenschaft III, 75). LXX имеют в этом стихе много лишнего против евр. (м. б. дуплеты или дополнения по IV:2): «и пристанит на тя стражбу (осаду) и оградит тя (осадной стеной), и окопает тя ровом, и сотворит окрест тебе острог (χάρακα— полисадник), и обставит оружием (περίστασυ 'όπλων — м. б. тараны) и копия своя (м. б. катапульты) прямо тебе поставит»; последнее должно быть дуплетный перевод первого предложения евр. 9 ст.

357
{"b":"853419","o":1}