Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ни капельки, значит, — тихо проговорил Лион, пытаясь сократить расстояние между ними. — Постой на месте, пожалуйста, я только одним глазком взгляну. Мне очень нужно.

— Поверьте, господин, не нужно! — заверила Элис и сбежала со ступенек беседки. — Это всего лишь швабра. Она грязная. Вы испачкаетесь!

— Переживу, я не такой уж неженка, поверь, — чем больше он пытался приблизиться, тем шустрее Элис отступала к деревьям. — Иди сюда!

— Простите, но я очень тороплюсь! — прокричала Элис и, развернувшись, припустила от него бегом, оправдываясь на ходу: — У меня очень важное… пыль! Мне срочно нужно протереть пыль на чердаке!

— Элис! — такая наглая ложь поразила Лиона до глубины души. — А ну стой!

Он бросился за ней. Со стороны их догонялки сильно напоминали охоту тигра на кролика. На упрямого, рыжего кролика.

— А-а-а! — запищала Элис, когда Лион, догнав ее, обхватил хрупкие плечи.

Швабра выпала из рук ведьмы и угодила прямо под ноги Лиона, он споткнулся и рухнул на траву, утянув за собой Элис. Она очень удачно приземлилась сверху, оказавшись лицом к лицу с преследователем. Какое-то время они смотрели друг на друга, прерывисто дыша после сумасшедшего бега. В крови Лиона, туманя мысли, бурлил адреналин погони.

«Что я вообще делаю?» — вдруг подумал он. — «Средь бела дня ношусь за ведьмой, словно мне заняться больше нечем!»

С другой стороны, он уже очень давно не чувствовал себя таким беззаботным. Почему бы всего разок не позволить себе расслабиться и подурачиться? В конце концов, он заслужил небольшой отдых от величия. Тем более, что гоняться за рыжей ведьмой оказалось очень даже весело.

Щеки Элис раскраснелись, а рыжие пряди упали на лицо. Она широко распахнула глаза, не сводя с Лиона растерянного взгляда. Ну, точно, кролик.

— Попалась! — на всякий случай предупредил Лион. — Что планируешь делать? Опять натравишь на меня свою швабру?

Элис мотнула головой и, упершись кулачками в его грудь, предприняла попытку подняться. Лион как будто случайно сомкнул руки на ее талии, пресекая всякие сомнительные инициативы побега. Он твердо решил не отпускать Элис, пока она не ответит на все его вопросы.

Швабра лежала под ним — Лион совершенно отчетливо ощущал, как она недовольно вибрировала под лопатками и не только, прижатая весом их тел. Это придало ему уверенности — по крайней мере в этот раз никто не огреет по голове из-за спины.

— Элис, — очень мягко проговорил Лион, привлекая ведьму еще ближе. Теперь ее дыхание щекотало его губы, а цветочный аромат лета притягивал, искушая наплевать на запреты и попробовать на вкус ее поцелуй. — Пообещай, что не станешь меня обманывать. Никогда.

— Хорошо, — прошептала она. — Обещаю.

Лион мысленно усмехнулся. Как легко она дает обещания. Окажись он прохвостом, решившим соблазнить наивную девушку — и у Элис были бы большие проблемы. Нужно при случае объяснить ей, что не все люди достойны ее доверия.

— Тогда ответь мне… — он выдержал небольшую паузу и продолжил: — Швабра живая?

Удивление на лице Элис быстро сменилось виноватым взглядом.

— Да, — обреченно выдохнула она.

— Я так и знал! — Лион ловко перевернул Элис на спину и, схватив с земли швабру, сел, внимательно рассматривая черные щетинки. — А все ваши артефакты живые?

— Нет, — тихо отозвалась Элис и тоже села, обеспокоенно наблюдая за манипуляциями Лиона: тот увлеченно дергал бантик, постукивал по древку, тянул за щетинки. — Отдайте мне ее, пожалуйста. Я прослежу, чтобы она больше не причинила никому вреда.

— Тогда почему твоя ожила? — допытывался Лион, игнорируя ее протянутую руку.

— Я ее нечаянно сломала, а когда чинила — она ожила, — призналась ведьма. Судя по ее несчастному виду, она уже жалела о данном сгоряча обещании говорить правду. — Это вышло случайно.

— Вот как, — Лион поднялся на ноги и протянул Элис руку.

Она приняла его ладонь, и встала. Наспех расправив платье, она вновь потянулась за шваброй. На этот раз Лион отдал ее без лишних расспросов. Ведьма почему-то выглядела расстроенной.

— Пойдем, — Лион, положив руку на тонкую талию, потянул Элис в сторону дорожки, ведущей к поместью. — Нельзя опаздывать к обеду.

— Конечно, господин, — Элис, опустив голову, быстро зашагала вперед, оставив Лиона немного позади.

Он больше не пытался завести разговор, погрузившись в собственные мысли. Из тех книг о ведьмах и Башне, что он сумел раздобыть и прочесть, Лион вынес одну незыблемую истину — ведьмы неживые. Они не рождались, а значит, и сами не могли подарить миру новую жизнь. Непреложное правило. Закон природы.

Но швабра определенно была живой. Она огрела Лиона по голове, когда решила, что репутация хозяйки в опасности, а потом набросилась на него, узнав, что у Лиона есть  невеста, а он ночами ошивается в спальне ведьмы. Выходит, Элис, пусть и случайно, смогла подарить неживому предмету жизнь. Из чего следует, что не все, что пишут и говорят о ведьмах — истина. Осталось выяснить, где заканчиваются выдумки. И что вообще можно считать правдой о ведьмах?

Глава 10. Фестиваль

Элис сбежала по ступенькам, быстро прошла коридор и, уже оказавшись в просторном холле перед входной дверью, замедлилась в нерешительности. Несмотря на то, что обед прошел в совершенном спокойствии — госпожа Жозефина даже похвалила ее за безукоризненные манеры — Элис чувствовала себя не в своей тарелке.

Во время еды Лион казался чересчур задумчивым, то и дело бросая на нее непонятные взгляды, и это беспокоило Элис. Зря она все ему рассказала. Запрет придумали не просто так, но Элис решила, что она особенная и может довериться молодому господину. Теперь вот оставалось гадать, какие выводы он сделал и чем это обернется для нее самой.

Хотя, к некоторому облегчению, наряд для фестиваля он все-таки прислал и прогулку не отменил. Элис снова оглядела темно-малиновые складки платья, украшенные скромной золотой вышивкой, поправила широкие, перехваченные шнуровкой рукава, разгладила на груди рюши белоснежной рубашки, выглядывающей из-под лифа. Сдув с лица прядь волос, которые она погорячилась распустить, Элис глубоко вздохнула, набираясь уверенности, и смело шагнула к двери.

Лион уже ждал ее у крыльца. Позади него замер закрытый черный экипаж, запряженный двумя рыжими лошадьми. Заслышав ее шаги, Лион повернулся, и Элис забыла, как дышать — так хорош был молодой господин в непривычно скромном наряде. Светлая рубашка, черные брюки, мягкие сапоги до колена да широкий черный плащ через плечо делали его похожим на сына торговца, а не на чопорного аристократа.

Они несколько часов проведут в экипаже, наедине, без вмешательства принципиальной Изольды, закрытой в шкафу и припертой столом для надежности. Сердце взволнованно трепыхнулось, но Элис поспешила взять себя в руки — это всего лишь прогулка. Ничего не значащая, просто из жалости к ее нечаянным ночным слезам, потому что Лион — очень добрый и отзывчивый человек. А их догонялки в саду с последующим валянием на траве — случайность. И ей вовсе не хотелось, чтобы он ее поцеловал…

— Волшебно выглядишь, — поприветствовал Лион, протягивая ей руку, словно она — настоящая леди, а он — ее сопровождающий.

— Спасибо, — улыбнулась она, принимая его ладонь.

— Хорошо вам повеселиться! — раздался откуда-то сверху голос Жозефины.

Элис подняла голову: герцогиня нашлась на балконе. Облокотившись о поручень, она энергично махала им рукой. Ведьма робко помахала в ответ и, когда Лион распахнул дверь экипажа, ловко забралась внутрь.

— Лионелль! Береги мою девочку! — расслышала Элис голос хозяйки, прежде чем Лион захлопнул за собой дверцу.

— Не припомню, чтобы матушка о ком-то так волновалась, — усмехнулся он, устроившись напротив ведьмы.

Экипаж тронулся и покатился, медленно набирая скорость. Элис не могла скрыть волнения, попеременно поглядывая то в окно, то на Лиона. Это ведь вторая в ее жизни поездка в экипаже. Первая состоялась, когда ее забирали из Башни, но тогда все, о чем она могла думать — как сидеть поровнее, да вести себя потише, чтобы ненароком не рассердить хозяев.

20
{"b":"832276","o":1}