Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Да-да конечно, — Оливия перестала любоваться фейерверками и теперь устремила все свое внимание на Эйзекина.

— И если так судить, — я чуточку нахмурившись оглядываю людей, которые веселятся на балу, — то он даже будучи наполовину тезианцем затмевает многих господ в этом зале.

Леди Оливия одаривает меня многозначительным взглядом.

— Кстати, — другая девушка спешит поделится новой сплетней, — вы слышали про виконтессу Обери?

Услышав знакомое имя я напряглась. Появились какие-то новости про эту мымру?

— Нет, что случилось? — спрашивает Оливия, она буквально вся светится от предвкушения новых сплетен.

— В обед ее арестовали по обвинению в работорговле, — сообщает девушка. — Говорят, один из магов Хиасто, нашел неоспоримые доказательства ее вины. И освободил похищенных тезианских детей, которых собирались продать на аукционе.

Я слушаю эту новость и едва сдерживаюсь от желания завопить от радости на весь дворец. Калеб сделал это! Он смог схватить эту чертову маньячку!

— Божечки! А ведь леди Обери казалась такой милой, — качает головой Оливия. Другая девушка ее поддерживает.

— А мне она нравилась. Во время моего дебюта, мне стало очень плохо и она помогла найти дамскую комнату…

— Как же так… вы уверены, что это действительно была она?

— Да, это чистая правда! — к разговору присоединяется еще одна леди. — Мой отец работает в префектуре города, он и несколько детективов присутствовали при обыске загородного особняка виконтессы и нашли тайный проход в подземелье! Там в цепях, словно каких-то животных держали бедных детей.

— Какой ужас!

— Бедняжки!

— Как могла виконтесса нас всех обмануть? Прикидывалась доброй и элегантной, а на самом деле…

Пока девушки обсуждают виконтессу, я оглядываюсь на Эйзекина. Слышал ли он эту новость? Сообщил ли ему Калеб о своей удачной миссии. Неужели прямо сейчас произошли события из второй книги, той что я не прочитала? Удивительно… Значит теперь Калеба простят и он будет свободен от обвинений?

Я рада этому, однако… это значит, что я больше никогда его не увижу? Он вернется в Хиасто? Как же так? Сама не знаю, когда я успела к нему привязаться. И теперь мне невероятно грустно от мысли, что я могу его больше не увидеть.

— А я слышала этого волшебника сегодня тоже пригласили на бал. Говорят император, собирается его как-то одарить за проявленное мужество и поимку опасной преступницы.

Калеб придет на бал? Я стоя на балконе, осматриваюсь по сторонам, пытаюсь найти его среди гостей. Но все в масках и почти никто не стоит на месте.

— А когда будет речь императора? — спрашиваю подруг.

— По регламенту в полночь, — отвечают мне. Значит до этого момента есть еще около часа. Я смотрю на огромные золотые часы, висящие на стене в зале. — Я надеюсь кронпринц будет вместе с императором. Поговаривают, он чем-то провинился и Его Величество, его наказал.

— Леди Далия, ваш отец ведь правая рука императора. Вам ничего не известно? — спрашивает Оливия. Я качаю головой.

— Папа дома не говорит о работе.

— Ох, ясно, спасибо леди Далия.

Еще некоторое время мы переговариваемся и я узнаю еще несколько интересных новостей. Например о том, что на главной улице продается магазин аксессуаров для дам. Я делаю у себя в памяти зарубку о необходимости узнать об этому месте побольше. Возможно я выкуплю его, если местоположение мне понравится. За разговорами и сплетнями пролетает почти час. Я успеваю сходить в дамскую комнату и припудрить нос, когда глашатай императорской семьи, объявляет о появлении Его Величества.

Император Валогана появляется в дверях бального зала в сопровождении своей свиты. Среди десятка лордов и охраны, есть и мой отец. Они проходят средь собравшейся толпы, которая встречает правителя поклонами и реверансами.

— Можете поднять головы, — зычный голос усиленный волшебным камнем звучит по всему залу.

— Да здравствует Солнце империи! Да здравствует Его Величество Альбетран! — дружные голоса приветствуют императора. Я повторяю за всеми и вглядываюсь на небольшой помост, на котором стоит самый важный человек во всей империи. Я ни разу не видела Его Величество вживую. И теперь разглядываю его во все глаза. Когда мне еще удастся увидеть первое лицо империи?

— Мы надеемся, все вы хорошо отдыхаете, — произносит Альбетран Валоган. Зал поддерживает его слова возгласами и пожеланиями долгих лет жизни. — Возможно многие из вас уже в курсе последний новостей. Гражданка нашей империи виконтесса Обери, совершила немыслимое преступление.

Люди вокруг меня перешептываются, смакуя эту новость. А я наоборот жду, когда император расскажет про Калеба. Он ведь здесь? Я опять оглядываюсь по сторонам, но среди мужчин в масках не могу определить никого похожего на него. Эйзекин, стоявший в отдалении, все время пока я говорила с девушками, подходит ко мне ближе. Я слегка поворачиваю голову и спрашиваю его:

— Ты знал?

— Слышал кое-что, — уклончиво отвечает он.

— Калеб здесь?

— Не только он, — Эйзекин опускает голову. Что это с ним? Он чем-то расстроен? Хотела бы я сейчас понять, о чем он думает?

— А кто…? — я собираюсь задать ему еще один вопрос, но слышу знакомое имя произнесенное императором. Я отворачиваюсь от Эйзекина и смотрю на помост.

— Сегодня мы будем чествовать героя, который смог в одиночку найти доказательства и схватить злодеев. Калеб Энглер волшебник Хиасто! Выйди и получи свою награду!

Я облокачиваюсь об перила и выглядываю волшебника. В тишине зала, которая ждет своего героя, он появляется не сразу. Одетый во все черное, он выныривает откуда-то из тени колонны, в противоположной стороне от места, где нахожусь я, и подойдя к императору, сняв маску, склоняет голову.

Девушки и женщины, собравшиеся на маскараде блаженно охают. Шепот, перерастает в довольные возгласы. Оливия стоящая рядом со мной, вцепилась в перила балкона и широко улыбаясь, смотрит на него во все глаза. Впрочем тоже самое делают почти все, кто пришел на бал. Калеб так хорош?

— Калеб Энглер, — величественно произносит император, — империя признает твой подвиг и снимает все обвинения в твой адрес. Твое имя очищено и ты можешь вновь вернуться в Хиасто. Чтобы наградить тебя по достоинству, мы вручаем тебе титул графа. И готовы выполнить одно любое твое желание.

Ого, обещание данное императором абсолютно бесценно. Особенно сказанное перед сотнями гостей. Мне даже интересно, что пожелает Калеб. Я инстинктивно напрягаюсь, чтобы услышать его слова, но он говорит очень тихо и на балконе его голоса совсем не слышно.

— Уверен? — спрашивает его император. Калеб кивает. Его Величество радостно улыбается и хлопает в ладони. — Решено и одобрено!

Меня привлекает реакция герцога Фортунайт. Он стоит совсем рядом к ним и мне кажется или отец совсем не рад? Он поднимает глаза на балкон, и я приветливо машу ему. Едва заметно кивнув, дает мне понять, что заметил меня.

— Интересно, что попросил волшебник? — сокрушаются незнанием девушки вокруг меня.

— И я бы хотела узнать!

— А давайте спустимся вниз? Скоро опять танцы начнутся. Может нам удастся поймать его и попросить потанцевать с нами? — предлагает одна из самых бойких девиц.

Все дружно соглашаются. И утягивают меня за собой.

Чтобы спустится с балкона, нам приходится идти к лестнице со второго этажа. Оливия держит меня за руку и что-то щебечет, пока мы идем вниз, но вот у меня все мысли заняты и я просто пропускаю ее слова мимо ушей.

Что пожелал Калеб? Вернется ли он в Хиасто?

Почему Эйзекин сказал, что не он один пришел на маскарад?

Почему волшебник держался от меня подальше, а мой рыцарь грустен и совсем немногословен.

Когда до первого этажа остается всего несколько ступенек, мы останавливаемся. Шепот вокруг меня нарастает и мне приходится вернутся к реальности. Я поднимаю глаза и удивленно замираю. У подножия лестницы стоят Калеб и Август.

Почему они оба здесь? У обоих нет маски на лицах.

48
{"b":"822453","o":1}