— Сэр Эйзекин? — он смотрел в пол, но услышав, как я его зову, тут же поднял глаза.
— Миледи?
— А как ты считаешь? — мой вопрос кажется вызывает у него ступор. Его сиреневые глаза слегка расширяются.
— Простите?
— Как я выгляжу? Мне идет это платье? — я слежу за его реакцией. Он сначала бросает взгляд на меня, а потом нервно сглотнув отводит взгляд. Кончики его ушей краснеют. Боже, вот же милашка.
— Вы прелестны, — тихо произносит он. Я довольно улыбаюсь.
— Смотри-ка Эмма, сэру Эйзекину тоже понравилось. Я произведу фурор.
Горничная закивала.
— Вы правы.
Спустя полчаса мы добралась до дома графа Уоллин. На подъездной площадке было немного тесновато от количества карет, на этот частый прием похоже пригласили немало количество людей.
— Я выйду первым, — предупреждает Эйзекин и открыв дверцу соскакивает на землю. Осматривается по сторонам и помогает выйти сначала Эмме, держащей подарок, а затем мне.
— Спасибо Эйзекин, — спустившись с кареты я смотрю по сторонам. Вокруг много людей, но скорее всего они подчиненные тех, кто приехал на прием. Разгладив немного помявшееся платье, я гордо поднимаю голову. — Пойдемте внутрь.
— Да миледи, — оба и рыцарь и горничная пошли следом за мной в дом. У дверей нас встретил дворецкий, которому Эмма передала подарок. Он также дал ей указания, где она должна ждать меня, пока идет прием. На втором этаже для гостей выделили четыре комнаты отдыха. Все горничные ждут своих леди там. Она сделав реверанс оставляет меня с Эйзекином.
— Прошу Вас входите леди Далия, я провожу вас в главный зал, — дворецкий открывает передо мной двери в особняк и помогает найти дорогу в помещение из которого раздается громкая музыка и шум разговоров. Дворецкий заходит первым и объявляет о моем прибытии. Голоса немного затихают переходят в перешептывания.
— Не отходи от меня далеко, — тихо велю Эйзекину и гордо выпрямившись вхожу внутрь.
Вопреки содержанию приглашения, на этот “частный” прием собралось огромное количество людей. Молодые девушки и мужчины из самых респектабельных семей, сейчас во все глаза рассматривали меня, словно только и ждали моего появления.
Только не говорите, что меня позвали в качестве диковинной зверушки. Я еле сдерживаюсь, чтобы не скривить лицо, но вместо этого шире улыбаюсь и иду сквозь толпу к имениннице.
Юная леди Уоллин стояла в окружении подруг, которые без устали щебетали ей что-то на ухо. Но стоило мне приблизиться к ним, как они замолкли. Лишь с любопытством разглядывали меня и Эйзекина, следующего за мной как тень. Виновница торжества вышла вперед и склонив голову поприветствовала:
— Леди Далия! Как я рада, что вы приняли мое приглашение.
Стайка девиц, присела в реверансе, все они были ниже меня по статусу, а следовательно должны соблюдать этикет и проявлять уважение. Вряд ли хоть одна молодая девушка здесь может сравнится с Далией Фортунайт, но при этом каждая из них смотрит на меня так, словно я занимательная игрушка. Бесит.
— Добрый вечер леди Далия! Как приятно вас вновь видеть.
— Оливия, — я обращаюсь сначала к имениннице, — с днем рождения и спасибо за приглашение. Не ожидала, что вы меня пригласите.
— Как я могла не пригласить вас! — Оливия прижимает руки к сердцу.
— Дамы, давно не виделись, — я перевожу внимание на девиц. Они заглядывают мне за спину. Похоже Эйзекин, особенно их заинтересовал. Эти глупышки даже глаз от него оторвать не могут.
— Леди Далия, а кто это с вами? — Оливия как самая смелая задает мне вопрос. Я ухмыляюсь и немного отодвигаюсь, чтобы дать девушка разглядеть его.
— Это мой личный рыцарь. Он будет сопровождать меня на всех мероприятиях, которые я собираюсь посетить в ближайшее время.
— Леди Далия вы вернетесь к общественной жизни? Вы давно не появлялись на балах и приемах.
— Мне некоторое время нездоровилось, но теперь все в порядке.
— Леди Далия, а вы слышали слухи о невесте кронпринца? — спрашивает одна из девушек. Я навострила ушки. Что за новости?
— Слухи? — переспрашиваю я. — Нет.
— Говорят, дворец собирается объявить о помолвке Его Высочества. Так интересно кто это. Ваш отец ведь работает во дворце. Может он говорил вам что-нибудь?
Вот черт. Если уже пошли слухи, то мне нужно поскорее приводить свой план в действие. Надо избавиться от этой идиотской помолвки. Вот же чокнутый принц. Сегодня я вновь отправляла ему письмо, а он вернул его не распечатанным. Как же он меня раздражает. От этих мыслей внутри все кипит. Хорошо что к нам подходит официант с подносом полным напитков. Я беру фужер с шампанским.
— Нет, отец ничего мне не говорил. Но знаете, — я наклоняюсь к девушкам поближе и заговорщически шепчу, — я слышала, что невесту кронпринцу срочно ищут потому что он предпочитает мужчин.
Девушки вокруг меня от удивления и шока приоткрыли рты. Их глаза округлились, кто-то даже ахнул.
— Вы не шутите? — взволновано спрашивает Оливия.
— Если бы, — я делаю глоток шампанского. Интересно, как скоро эти слухи разлетятся по всей стране? Я довольно улыбаюсь. Надеюсь очень быстро.
30. Кто дарит мне розы?
Домой я вернулась, спустя четыре часа. Шум и гам вызвал у меня головную боль, поэтому я извинившись покинула прием. Эйзекин проводил меня до спальни и терпеливо ждет пока я отправлюсь спать. Этот вечер наверное не только меня лишил всех сил. Девушки не сводили с него глаз все время. А некоторые даже находили в себе мужество, чтобы подойти к нему, однако Эйзекин словно верный рыцарь игнорировал каждую. Мне это показалось таким милым. Несколько раз я сама себя ловила на мысли, что разглядываю его.
— Я приготовлю вам ванную миледи, — говорит Эмма открывая мне дверь спальни. Она входит внутрь и ойкает. Я вхожу следом и наблюдаю жуткую картину погрома. Кто-то побывал в моей комнате и разнес все. На полу валяется одежда, украшения, кровать перевернута вверх дном.
Эйзекин отодвигает меня в сторону, и осматривает помещение.
— Нужно позвать сэра Августа и герцога! — Эмма обескураженно смотрит на бардак. — Кто-то вломился в вашу комнату!
— Эмма иди, позови их, — меланхолично глядя на парочку своих порванных платьев, велю ей. Она тут же убегает, а я прохожу по комнате и застываю у столика, за которым обычно пью чай. Он стоит на том же самом месте, хотя вся остальная мебель сдвинута или перевернута. На поверхности столика, лежит красивый белый бутон розы. Точно такой же, какой нашел Калеб и потом Эмма. Я прикусываю губу.
— У вас есть враги леди Далия? — спрашивает Эйзекин. Он проходит по комнате, осматривая разбросанные вещи.
— Видимо да, — откровенно отвечаю ему и подняв со стола розу показываю рыцарю. — Правда какой-то своеобразный враг.
— Что здесь произошло? — Август и герцог врываются в мою спальню и с ужасом смотрят на погром.
Я пожимаю плечами. Эмма входит следом за ними, вместе с еще одной горничной.
— Уберитесь здесь, — велю им, а сама иду к отцу и управляющему. Стоит ли рассказать о своем враждебном воздыхателе?
— Далия ты в порядке? — спрашивает меня герцог. Я хоть и расстроена стараюсь этого не показывать.
— Возможно к нам забрался какой-то воришка.
— Это исключено! — возмущается отец. — Август, что с нашей охраной? Куда они смотрят? Сначала змея, теперь это! Мне стоит их всех выкинуть на улицу!
— Я бы не стал так торопиться Ваше Сиятельство, — рассудительно заявляет Август. — Охрана не могла пропустить чужака. К тому же периметр охраняется магическими заклинаниями самого высшего уровня. Их ведь устанавливали самые лучшие волшебники Хиасто. Никто попросту не мог пройти мимо них незамеченным.
— Если так рассуждать, то это сделал кто-то из особняка, — герцог нахмурился и скрестил на груди руки. Ему не нравилось думать о том, что кто-то из находящихся в доме мог пробраться в мою спальню и перевернуть все верх дном.