Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— За что ты просишь прощения? — я недоумеваю.

— Я корыстен сверх меры.

— Почему ты так решил? — я смотрю на него во все глаза. Что это еще за признание?

— Я не должен был вам говорить это, — Август опускает голову, словно кается в своей вине, — для меня большая честь и радость преданно служить вам. А теперь зная о моих чувствах, сможете ли вы доверять мне?

— А я не должна? До этого момента ты был предан семье Фортунайт и ставил интересы герцогства выше своих, — успокаиваю его, — и твои слова… ну о том, что я нравлюсь тебе… Я польщена. Ты мне тоже…

— Вы не должны так говорить… — горестно отвечает Август, прерывая меня. — Я ваш слуга. Простите еще раз за мое неподобающее поведение.

Август подскочил с дивана и двинулся к выходу.

Вот же негодник! Не дал мне договорить! Да в чем проблема-то? Я же не в любви ему признаваться собралась.

— Август! — вскочив кричу ему вслед, когда он уже пытается скрыться за дверью. — А если бы ты мне тоже нравился, то что тогда? Это разве проблема?

Дверь захлопнулась. И как это понимать? Как же сложно с этими мужиками!

43. Маскарад

Неделя пролетела в мгновение ока, а день когда должен состояться маскарад в императорском дворце, настал. Еще несколько дней назад портной прислал мне чудесное алое платье и маску в красивой бархатной коробочке. В отдельной шкатулке Эмма подобрала украшения, которые я надену вечером. Утром доставили идеально начищенные туфельки.

Однако всю эту неделю я размышляла стоит ли мне идти на этот бал. От кронпринца ничего не слышно с тех пор, как я показала ему документы и потребовала разрыва помолвки. На следующий день, мой отец побывал на аудиенции императора и отменил договоренность между семьями. Я свободна от ненавистного брака. Но все же я до сих пор тревожусь.

К тому же…. — я искоса смотрю на Августа, который застыл в дверях столовой с каменным лицом и делает вид будто его тут вообще нет. — Один мужчина меня избегает!

Всю неделю между прочим. Он постоянно находит какие-то дела и носится непонятно где, старательно уклоняясь от нового разговора со мной. Мне не то чтобы обидно… нет все-таки мне обидно! Почему он это делает? Взрослые же люди. Ну нравлюсь я ему. Он ведь тоже мне нравится. Правда я не совсем понимаю насколько и как, но это не удивительно! Столько всего произошло за последнее время, у меня и секундочки хорошенько все обдумать не было. Тяжко быть злодейкой, если ты быть ей вообще не умеешь.

— Далия?! — ой, кажется я забыла о том, что обедаю с герцогом.

— Прости папа, — я лучезарно улыбаюсь и переключаю на него все внимание. — Я задумалась.

— О чем же? — он отложил в сторону приборы. Я пожимаю плечами.

— Немного волнуюсь, — отвечаю правдиво, — сегодня ведь бал маскарад в императорском дворце. Будет ли все в порядке?

— Ты можешь не идти, — предлагает отец.

— Думаешь? — я неуверенно тереблю уголок салфетки. — Все же платье куплено и вся столица будет на балу. Ты ведь тоже собираешься пойти.

— Это моя работа посещать императорские балы, — знаю-знаю герцог местный премьер-министр и ему по должности положено представлять дворец на маскараде.

— Будет странно, если я не приду, — еще одна причина пойти на бал, но тоже слабенькая.

— Ты никому ничего не должна.

— Я знаю, — кивнув я откладываю салфетку. — Но думаю я все равно пойду. Если я собираюсь стать следующей герцогиней, то мне стоит нарабатывать связи и искать себе спутника жизни.

— Что? — удивленно переспрашивает отец. Где-то за моей спиной что-то с грохотом падает на пол.

— Простите Ваше Сиятельство! Выскользнуло из рук, — извиняется Август. Я поворачиваюсь к нему и смотрю, как он поднимает с пола серебряный кубок. Хм. Странно. Возвращаюсь к разговору с отцом.

— Ты собралась искать спутника жизни? — герцог помрачнел. Я кивнула.

— Рано или поздно мне придется заняться этим вопросом, — отвечаю ему.

— Но сейчас мне кажется слишком рановато.

— Может быть, — надо объяснить ему, зачем мне в будущем может понадобится муж. Однако судя по его мрачному виду, лучше сделать это как-нибудь попозже. — Я не спешу, но варианты пора рассматривать.

— У тебя есть какие-то предпочтения? — герцог произносит это предложение так, словно он собирается потом найти всех кто подойдет под мое описание и сошлет на рудники.

— Не слишком амбициозный, верный и красивый. Пожалуй, пока этого достаточно.

Я отвечаю в шутку, но похоже отец воспринял мои слова всерьез. Эх, кажется с этого дня все мужчины будут держаться от меня на расстоянии пушечного выстрела.

— Кхе-кхе, — это Август кашляет у меня за спиной?

— Да Август? — герцог переводит на него свое внимание.

— У вас после обеда назначена встреча с казначейством, — напоминает Август. — А миледи собиралась начать подготовку к балу пораньше.

Разве? Мне ведь не нужно ничего особенного делать. Хотя если учесть сколько времени понадобиться для того чтобы принять ванну, помыть волосы, высушить, сделать прическу, наложить макияж, надеть платье и украшения… Кажется мне и правда придется начать собираться после обеда. И возможно стоило есть поменьше… вдруг в платье не влезу.

Вздохнув я встаю из-за стола.

— Август прав отец, мне пора идти, — я подхожу к герцогу, чмокаю его в щеку и отправляюсь к себе. В коридоре за дверью меня встречает Эйзекин, он сосредоточен и собран как никогда. Интересно, у него есть какие-нибудь новости о Калебе? Позавчера он привел мать Хейзел и Таруса, я пообщалась с ней и договорилась о сотрудничестве. Женщина была сильно удивлена моим предложением открыть бутик и продавать ее изделия. Для нее это отличная возможность не просто заработать, а улучшить жизнь своих детей. Поэтому она согласилась быстро, я встречусь с семейным юристом и составлю договор, после чего займусь открытием бутика и подбором изделий для продажи.

— Миледи вы правда поедете на бал? — Эйзекин интересуется, потому что ему тоже придется ехать со мной? Последнее время мы никуда не выезжали. Я занималась исключительно домашними делами, а мой рыцарь даже смог чуточку отдохнуть.

— Да, я иду собираться, — отвечаю ему. — Ты не понадобишься до самого отъезда. Поэтому можешь хорошенько отдохнуть.

— Так и сделаю миледи, — он кивает.

Мы продолжаем наш путь до моей комнаты и почти у самого порога я решаюсь задать вопрос о волшебнике. Должен ведь Эйзекин знать что-то о том, где сейчас он и все ли у него в порядке. Они ведь можно сказать друзья.

— Есть новости о Калебе? — с надеждой спрашиваю его. Эйзекин склоняет голову, я замечаю как краснеют кончики его ушей. Он или стесняется или пытается мне соврать. Одно из двух.

— С ним все в порядке, — отвечает он.

Странно, ничего такого в его словах нет. Может все и правда нормально? Я вздыхаю и попрощавшись с Эйзекином вхожу в спальню. Сейчас придут мои горничные, и начнется трудоемкий процесс подготовки к балу. Я чувствую легкое волнение и предвкушаю как с радостью полюбуюсь на депрессивное лицо кронпринца.

Императорский дворец сверкает в своем несравненном великолепии. Ни один дом страны не годится даже в подметки, этому величественному зданию. Возвышаясь на холме над столицей оно выглядит как сказочный замок. Прекрасное место, однако жить там было бы удручающе. Ведь правил в нем, огромное количество и исполнять их должны неукоснительно все.

Я поднимаю голову и смотрю на золотые шпили здания и громко вздыхаю.

Из-за глупого правила императорского дворца, все кареты с гостями не могут въехать на его территори. Поэтому мне приходится идти пешком через небольшую ярко-освещенную аллею. Народу здесь тьма тьмущая, слуги и их господа. Рыцари и солдаты охраняющие людей. Но больше всего на дороге, юных леди, которые прибыли сюда, чтобы попасться на глаза кронпринцу и попытать счастья стать будущей кронпринцессой. Глупышки.

— Что-то не так миледи? — Эмма останавливается следом за мной и восторженно смотрит на здание дворца. — Вы передумали идти?

46
{"b":"822453","o":1}