Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Нет, просто давно я не была здесь. Дворец летом особенно прекрасен.

— Вы правы, — Эмма оглядывается вокруг. — Это первый раз, когда я сопровождаю госпожу во дворец. Раньше я видела его лишь издалека.

— Красивое место, но жуткое, — я приподнимаю подол своего платья, чтобы оно не волочилось по земле. — Не хотела бы я тут жить. Говорят там живут привидения…

Я пугаю свою горничную выдумкой, но она кажется всерьез восприняла мои слова. Не стоило наверное ее так пугать, но я не удержалась.

— Привидения? — Эмма настороженно озирается вокруг. — Ой, не приведи Святая Анисса встретиться с ними.

— Не бойся, — я успокаиваю ее, — они не показываются людям без причины. Ищут в стенах дворца тех, кто совершал грехи и мучают их пока те не сойдут с ума.

— Святая Анисса, — Эмма складывает ладони и крепко закрыв глаза произносит молитву. Не думала, что она такая набожная.

— Эйзекин, а ты боишься привидений? — я обращаюсь к молчаливому рыцарю. Всю дорогу пока мы ехали в карете я любовалась им. На нем парадная форма рыцарей Фортунайт, но несколько видоизмененная, ей добавили больше красного цвета, чтобы костюм гармонировал с моим платьем для маскарада. Поверх него накинут короткий плащ, алый с вышитым на нем золотыми нитками узором.

На самом деле наши наряды сочетаются гораздо больше, чем может показаться на первый взгляд. Узор вышитый на плаще Эйзекина, повторяет тот что на моем платье, но это не все. На моей золотой маске он также вытеснен. Портной и Август постарались на славу.

— Не боюсь, — отвечает Эйзекин.

— О, мой храбрый рыцарь, — я радостно хлопаю в ладоши. — Нет ничего, чего бы ты испугался.

Я пытаюсь втянуть Эйзекина в разговор, но он похоже не настроен поболтать. И выглядит напряженным. Впрочем я его понимаю, внутри я тоже чувствую волнение, от посещения дворца. К тому же после нападения, он чувствует вину, ведь не смог меня защитить. Я вижу это по его глазам. Поэтому не стану мешать ему выполнять его работу, чтобы он мог хоть чуточку расслабиться.

Очень скоро мы оказываемся у главных дверей дворца. Там слуги склонившись в приветствии провожают меня и Эйзекина в бальный зал. Эмма, как всегда уходит в помещение для горничных на другом этаже здания. Ей предстоит ждать меня у дамских комнат, на случай, если она мне понадобиться.

У бального зала меня встречает глашатай дворца, он не представляет меня гостям, но записывает в особый журнал данные о моем появлении. После чего, Эйзекин берет меня за руку и помогает спуститься по ступенькам вниз. У края лестницы, я оглядываю зал освещенный огромным количеством волшебных канделябров. Приглашенных так много, и новые гости все еще прибывают. Похоже императорская семья решила забить дворец аристократами под завязку.

Столько пестрых, необычных платьев я не видела ни разу в жизни. Дамы подошли к выбору туалета для маскарада со всей душой. Это совсем не похоже на хэллоуин в стенах старого общежития при медицинском колледже. Здесь нет откровенных или смешных нарядов, все девушки как на подбор то принцессы, то загадочные чаровницы.

Я опускаю взгляд на свое платье. В алом платье с туго затянутым корсажем, и подчеркивающим грудь вырезом, я больше похожа на коварную соблазнительницу. Ну или злодейку.

— Моя маска случаем не сидит криво? — спрашиваю Эйзекина. Я не спешу отпускать его руку, и даже через перчатки ощущаю какие у него горячие ладони.

— Вы великолепно выглядите миледи, — отвечает он, секунду поколебавшись. Я одариваю его самой счастливой улыбкой на свете.

— Ах Эйзекин, ты такой милашка, — я тяну руку и поправляю его маску, совсем чуточку съехавшую в сторону. Она проще чем моя, но дизайн у них схож. Все же Эйзекин мой сопровождающий, у нас должна быть не только похожая одежда, но и маски. — Давай потанцуем немного, все равно пока собираются гости, здесь особо нечего делать. Да и знакомых я пока не вижу.

Эйзекин склоняется передо мной.

— Буду рад, если вы окажете честь потанцевать со мной, — произносит он. Я отвечаю кивком и через несколько мгновений мы кружимся в стремительном танце, ловко обходя всех танцующих.

— Ты отлично двигаешься, — хвалю его.

— Сэр Август сказал, я должен танцевать с вами так же хорошо, как владею мечом. Чтобы моя леди была довольна и я не испортил ей туфельки. Он даже проверил, как хорошо я танцую.

— Вот как, — моя улыбка становится шире. Значит Август говорил с Эйзекином и наставлял. Еще одна милашка. — Ты хорош во всем за что берешься.

От моего комплимента кончики ушей Эйзекина слегка краснеют.

— Любая дама в этом зале была бы счастлива танцевать с таким красавчиком как ты.

— Я не хочу танцевать с ними, — отвечает он.

— Но здесь ведь много хорошеньких девушек, если ты захочешь можешь танцевать с ними.

— Я рыцарь одной единственной леди, и останусь им до конца своей жизни, — высокопарно заявляет Эйзекин. Мне приятно слышать его слова, но не слишком ли он серьезен. Не станет же он служить мне навсегда.

— Эйзекин твои слова заставляют меня краснеть больше, чем самые изысканные комплименты.

Я смотрю на своего рыцаря, кружащего меня среди других пар и задаюсь вопросом. Он хочет остаться со мной потому что у него есть ко мне чувства, или потому что благодарен мне?

На протяжении всего вечера я много танцую и общаюсь с молодыми людьми, но всегда стараюсь оставаться на виду у Эйзекина. Рыцарь бдительно следит за всем, что я делаю, а порой и отпугивает настырных поклонников, которые пытаются прилипнуть ко мне.

Мы прибыли на бал около девяти вечера, около часа я танцевала, пила шампанское и болтала и другими девушками. Еще час я повторяла все тоже самое и наслаждалась весельем.

Императорская семья постаралась на славу устраивая такой грандиозный бал. Все начиная от украшений и заканчивая музыкой прекрасно. Вологаны даже не поскупились на фейерверки, которые прямо сейчас запускают с холма у дворца. Я и несколько других девушек, стоим на балконе и смотрим, как тысячи разноцветных огней взрываются и превращаются в дождь и гаснут падая с неба.

— Леди Далия, как вам фейерверки? Они потрясающие не так ли? — Оливия Уоллин с радостной улыбкой смотрит на небо и восхищенно хлопает в ладоши, каждый раз когда раздается хлопок взрыва. Я встретила ее во время танцев. Девушка была ужасно рада меня видеть, после того как я посетила прием по случаю ее дня рождения. Она поблагодарила меня за подарок и теперь не отстает, следует за мной повсюду и кажется собирается делать это весь вечер.

— Да леди Уоллин, — я киваю. — Прекрасное зрелище.

Другие девушки стоящие рядом со мной, о чем-то перешептываются. Одна из них выделяется из группки и обращается ко мне.

— Леди Далия, скажите что за портной сшил вам это платье?

— О, этого портного нашел мой управляющий, — я мысленно хвалю Августа за то, что нашел такого умельца и мне сшили платье так быстро, — если хотите я отправлю вам его визитку после бала?

— Я буду вам очень благодарна! — восхищенно заявляет она.

— И нам! И нам пожалуйста! — две другие девушки тоже хотят узнать, что это был за портной. Я обещаю им прислать визитки и получаю десяток комплиментов моему платью и маске.

— Если бы вы сами не подошли к леди Уоллин, мы бы и не догадались, что это вы! — они нахваливают меня, а я лишь улыбаюсь и благодарю их. Совершенно не понимая, как они могли не узнать меня в этой тоненькой маске, не скрывающей и половины моего лица.

Если они и правда затрудняются узнать кого-то в масках, полагаю им стоит обратится к врачу и проверить зрение. Но думаю дело в том, что они хотели сделать мне комплимент.

— Ваш рыцарь, — леди Оливия наклоняется ко мне и шепчет, — следит за вами неотрывно. Это так по-рыцарски!

Я оглядываюсь на Эйзекина и машу ему рукой.

— Думаете?

— Ах он так прекрасен, — вздыхает она, — жаль что он наполовину тезианец и из вольных рыцарей. Он мог бы сверкать среди всех этих молодых аристократов…

— Эйзекин служит дому Фортунайт. Он больше не вольный рыцарь, — поправляю ее.

47
{"b":"822453","o":1}