Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тем временем, пока я была занята своими домыслами, пес разлегся на покрывале и, закрыв глаза, сделал вид что уснул.

— Миледи? — зовет меня Август, я отрываю взгляд от созерцания собаки и пожимаю плечами. Надо избавиться от волшебника, не вовлекая остальных. Собравшись с силами, я улыбаюсь.

— Мне повезло, правда, Август? Этот пес оказался невероятно полезным и живучим.

18. Избавиться от волшебника

Август и Эмма еще некоторое время провели в моей спальне, тщательно ее осматривая.

— Я обязательно найду того, кто пронес этот «подарок» в вашу комнату, — самоотверженно заявляет Август.

— Спасибо, хорошо, что я могу на тебя положиться, — я вежливо отвечаю ему.

— Я уже отправил герцогу сообщение о случившемся, он скоро вернется, — так же дополняет он. Конечно же, Август не мог не сообщить отцу Далии. Будет ли он рассержен? С полной уверенностью могу сказать, что да обязательно будет. А значит виновника найдут и покарают. Только вот, а если от меня пытались избавиться из-за пса… то есть Калеба?

Я смотрю, как он свернулся клубочком и преспокойно делает вид, будто спит. Какие же ты опасности принес в мою жизнь? Может быть, стоит сообщить виконтессе, чтобы забрала его? Нет, это тоже опасно, если она узнает, что я знаю о подлинной личности пса, то у меня могут появиться другие, более опасные проблемы. Ну почему я оказалась в теле Далии? Я бы предпочла сейчас, даже в теле какой-нибудь горничной оказаться.

— Эмма можешь принести обед сюда? Я устала, хочу немного полежать, — прошу свою горничную. Она тут же соглашается:

— Конечно леди Далия, я мигом, — она, раскланявшись, убегает на кухню.

— Август, пожалуй, до конца дня я буду отдыхать, — предупреждаю управляющего.

— Да миледи, — он кивает, но продолжает смотреть на пса.

— Что-то не так? — спрашиваю его, и подойдя загораживаю собой пса.

— Вы уверены, что стоит оставлять его здесь? — Август хмурится, в его глазах мелькает подозрительность. — Я могу вызвать ветеринара, он его осмотрит.

— С ним все в порядке, — глядя прямо на него, стараюсь убедить в своих словах. — Ты можешь идти Август.

— Хорошо миледи, но охрана на всякий случай останется за дверью, — бросив еще один хмурый взгляд в сторону пса, он уходит. Я несколько секунд стою, глядя на дверь, а потом, обернувшись, стараюсь отдать приказ как можно более строго:

— Немедленно убирайся из моего дома! — я говорю не громко, не хочу, чтобы услышала охрана.

Пес, то есть Калеб поднимает голову с покрывала и не моргая смотрит на меня.

— Не притворяйся, будто не понял. Проваливай отсюда!

Вздохнув, он поднялся и сел. А через секунду начал мерцать и передо мной опять оказался голый мужчина. Я быстренько отвела глаза.

— Прикройся!

— А ты суровая, — мне кажется или его голос полон иронии?

— Укройся, а лучше сразу убирайся отсюда, — вновь приказываю ему.

— Неа.

Я что сейчас услышала отказ? Забыв о том, что он раздет, рассерженно смотрю на него и нетерпеливо топаю ногой.

— Что значит «неа»? Это мой дом, а ты… — я едва не выпаливаю, что он преступник. Нельзя давать ему понять, о моей осведомленности. Иначе вообще не смогу от него избавиться. — Кто ты вообще такой?

— Ой, прости принцесса, я не представился, — то ли назло мне, то ли он эксгибиционист, волшебник встает с пола и, не прикрывшись, шутливо делает мне поклон. — Меня зовут Калеб Энглер, я бывший волшебник Хиасто.

Полагаю меня должно было поразить его представление. Ведь Хиасто здесь очень могущественный и популярный магический орден и только лучшие из лучших могут туда попасть. Но мне нельзя давать слабину, я обязана избавиться от любой опасности моей жизни.

— Прекрасно ты представился, теперь проваливай, — я указываю на окно.

— Принцесса, — произносит он примирительно, — ты хочешь, чтобы из твоей комнаты посреди белого дня, в окно выбрался голый мужчина? Не боишься пересудов?

— Стань собакой и вали в дверь, — я сильнее хмурюсь, этот мужчина, похоже, совсем не желает покидать мой дом.

— Я вообще-то тебе жизнь спас, принцесса, — напоминает он и тоже скрещивает руки на груди, — а ты даже спасибо не сказала.

— Благодарствую, мой герой, — я шутливо махнула перед ним рукой и склонила голову, а потом добавила: — а теперь выметайся отсюда.

— Тц, — он цокает языком. — Ты такая жестокая, принцесса.

Он делает шаг ко мне ближе, я как только это замечаю, отхожу на пару шажков назад.

— Ты меня боишься? — спрашивает хитро сощурившись. Он точно что-то задумал! Нельзя идти у него на поводу, надо поскорее от него избавиться.

— С чего бы? — хмыкаю презрительно глядя в сторону. Я все время напоминаю себе, что смотреть прямо на него, нельзя. Этот хитрец специально не прикрывается.

— Тогда почему выгоняешь?

— А с чего бы мне оставлять в своем доме кого попало?

— Но я, ни кто попало! Я волшебник из Хиасто, — хвастается он.

— Бывший волшебник, — напоминаю ему.

— Даже если и бывший, зато свои силы я не растерял, — глаза Калеба сверкают. Напугать меня вздумал?

— Ты мне угрожаешь? — спрашиваю его.

— Ты что принцесса, как бы я мог?

Тук-тук!

— Леди Далия это Эмма, можно мне войти?

Вот черт, горничная вернулась. Я испуганно смотрю на волшебника. Он взмахивает рукой, от нее исходит радужное сияние, которое устремляется к двери. Оно охватывает ручку и когда Эмма пытается ее повернуть и открыть у нее ничего не получается.

— Леди Далия? — зовет она.

— Сейчас открою, — отвечаю ей и шепотом обращаюсь к волшебнику, — превратись обратно в собаку!

— Я не могу, — отвечает он.

— Что значит, не могу!? — чуть громче спрашиваю его.

— Я много сил на исцеление потратил, — тоже шепотом отвечает он. — Мне нужно отдохнуть.

— Какого… почему ты раньше не сказал? — сержусь на него. Куда мне теперь его деть? Да голого к тому же! — Убирайся отсюда! Немедленно!

— И куда же я, по-твоему, должен идти?

— Куда угодно! — я отворачиваюсь от него и иду к двери. Я итак заставила ждать Эмму слишком долго ждать, а это подозрительно. Далия никогда не закрывалась в своей комнате. Позади меня слышится шуршание и тихий хлопок двери в ванную комнату. Нашел где прятаться, мог бы и свалить уже из моего дома.

Я распахиваю дверь и пускаю Эмму с тележкой, на которой расположился мой поздний обед.

— Я уже подумала, что вы спите, — говорит она, начиная сервировать для меня небольшой столик у окна. — Наш повар постарался и приготовил ваши любимые блюда. Мы все так переживаем миледи. Змея в вашей комнате… я верю, Святая Анисса укажет на преступника, который пронес ее в вашу комнату, и его сурово накажут. Вы ведь могли пострадать.

— Спасибо Эмма, я тоже верю в это, — я вклиниваюсь в ее болтовню. Наверное весь дома сейчас обсуждает случившееся. Надеюсь, Август не даст выйти этим сплетням за двери особняка.

— Знаете это странно, — вдруг говорит она, застыв с тарелкой в руках.

— Что именно? — переспрашиваю удивленно.

— Вы помните, как несколько дней назад вы вечером жаловались на головную боль, а на следующий день утром вели себя немного… — Эмма замялась, видимо подбирая слова моему истеричному поведению.

— Все в порядке Эмма, я поняла. Можешь продолжать, почему ты посчитала это странным?

— У вас никогда не болела голова, — сообщает Эмма. — Вы даже в детстве ни разу не болели.

— Разве? — я пытаюсь покопаться в памяти Далии, но и правда не нахожу ни одного момента когда она болела бы. Хм, так значит незадолго до моего появления, у нее болела голова? У меня тоже болела голова последние дни перед смертью. Может ли это быть связано? — Да точно ты права, я очень здоровая.

Последние слова говорю с улыбкой, хотя в мыслях старательно анализирую то что узнала.

— Ой леди Далия, а где пес? — ну вот Эмма заметила что его нет. Я сжимаю кулаки. Дурацкий волшебник!

17
{"b":"822453","o":1}