И не горю желанием не только становится препятствием на пути влюбленных, но и погибать от их рук. А значит, я должна как можно скорее избавиться от Ромуальда. Нахмурившись, я размышляю, почему мне нельзя его просто уволить?
— Миледи, мы можем войти? — в дверь постучались горничные. Одна из них, заглянула внутрь. — Нам велели помочь вам переодеться.
— Да, я готова, — разрешаю им войти. Они заходят и ведут меня в соседнюю комнату, огромную гардеробную полную шикарных платьев и дорогих украшений. Я смотрю на окружающую меня роскошь. Хм, мне это нравится. Очень. Очень. Очень. Улыбнувшись, я велю девушкам начинать.
Они подбирают красивое утреннее платье и туфельки к нему в тон. Расчесывают мне волосы и вплетают в них ленты. Когда через четверть часа я смотрю на себя в зеркало, то не могу оторвать глаз.
— Госпожа, вы такая красивая! — восхищаются девушки. Не могу понять, они всерьёз так думают или подхалимничают. Вообще не смотря на то, что в книге Далию не любили, здесь в ее доме, к ней относились хорошо, да и она не третировала слуг. По крайней мере, до тех пор, пока она не начала мучить Ромуальда.
Я задумалась, что там было в книге? Когда Далия стала изводить своего слугу? Наверное с того момента, как принц начал оказывать ему внимание. Не могу вспомнить, видел ли он уже Ромуальда? Я копаюсь в воспоминаниях Далии. Принц недавно был здесь. Две недели назад дворец объявил о нашей помолвке, и он приезжал обсудить будущий прием в нашу честь. Далия с ним поговорила, и принц быстро ушел, но встретился ли он уже с Ромуальдом? Они ведь могли увидеться без моего участия.
Я задумчиво тереблю свободный локон. Ах, почему все так сложно.
Интересно если я отправлю Ромуальда подальше отсюда, все будет в порядке? Но нужно избавиться не только от него. Чтобы наверняка сохранить себе жизнь, я должна разорвать помолвку с принцем. Он все равно по мальчикам, так что смысл мне с ним мучится. Пусть себе делает что хочет.
— Эмма, Сара, — я зову горничных. Они с выжидающей улыбкой ждут моего приказа. — Принц ведь был здесь недавно. Помните?
Обе девушки согласно закивали.
— Да госпожа, конечно, мы помним, ведь это такое важное событие. Принц посетил вас впервые после объявления помолвки.
Вспоминая о нем, девушки покраснели. Наверное, думают сейчас, каким он был красавцем. В этой книге было много красавцев. Знали бы они, какой он на самом деле псих и извращенец.
— Скажите, а он видел Ромуальда?
— Малыша Ромми? — переспрашивает удивленно Сара. Эмма задумчиво чешет кончик носа.
— Сара разве это не Ромми сопровождал Его Высочество к выходу?
— Ох, да точно!
Значит, принц и Ромуальд уже встретились. Хорошо.
Если я сведу этих двоих вместе и потребую разрыва помолвки, я ведь смогу избежать смерти? Тогда можно будет подумать и почему я здесь оказалась и что делать дальше.
Но сначала я должна выпить чаю. Любые планы лучше строить после чашечки вкусного чая.
3. Планы
Я не из тех, кто любит переживать или убиваться с горя. Даже если случилось что-то плохое, я предпочитаю оставаться спокойной. В мединституте это одно из самых важных качеств. Быть спокойным и собранным в любой ситуации, чтобы помочь больным. А еще я прагматик. Красота, конечно, имеет значение, но деньги и комфорт я люблю больше.
Да я поняла, что нахожусь в новелле. Знаю кто я и откуда. Знаю, что меня ждет и не то чтобы это меня не тревожило, но я не собираюсь плакать или опустив руки ждать конца. Поэтому уж если я богачка и красотка, то должна получить от этого максимум пользы.
— Мне налить вам еще чая? — Эмма держит в руках чайник с горячим напитком и ждет моих указаний. Мне нравится, что она услужливая и тихая. Много не болтает и четко выполняет свои обязанности. Далия высоко это ценила, поэтому я помню об Эмма только хорошее.
— Да Эмма, спасибо, — я киваю и позволяю ей налить мне новую порцию чая.
— Миледи, когда закончите завтрак, мне принести вам бухгалтерские книги? — спрашивает Август. Он стоит у дверей и наблюдает, как я ем. Первые минуты это ужасно напрягало.
— Позже, — я сжимаю чашку с чаем и слегка наклоняю голову, чтобы вдохнуть приятный аромат. В мире нет ничего прекраснее, чем вкусный чай и спокойная обстановка, чтобы им насладиться.
Правда сейчас я бы предпочла чай с мятой или с ромашкой. Потому что Август не прекращает меня рассматривать. Словно подозревает меня в чем-то.
— Август, я ведь красивая? — если он не прекратит меня рассматривать, то почему бы мне не поиздеваться над ним.
— Простите? — он хмурится, словно пытается осмыслить мои слова.
— Прощаю, так я красивая? — с улыбкой переспрашиваю его.
— Естественно, — Август ответил, но с задержкой.
— Ты задумался перед ответом, — я ставлю чашку на блюдце и хитро улыбнувшись, продолжаю, — это меня обижает.
Хоть я никогда не кокетничала при своей жизни, но Далия делала это превосходно. Благодаря ее воспоминаниям, я с легкостью воспроизвожу кокетливый взгляд и подпираю рукой тонкий подбородок, выжидая реакцию Августа.
Он бледнеет, кажется эта ситуация его немного пугает. Что ж, тем веселее за этим наблюдать. Разглядывая его, я отмечаю некоторые детали его внешности, которые мне нравятся. В новелле, я пропускала описания внешности второстепенных героев, итак было понятно, что каждый мужчина здесь красавчик. А теперь один из них рядом со мной и я могу вдоволь его рассмотреть.
— Ты все еще молчишь, — я вздыхаю и опускаю взгляд на стол, чтобы тут же его поднять и посмотреть ему прямо в глаза. Августу неуютно, он колеблется с ответом.
— Миледи, я считаю, вы очень красивы, но также думаю, что комплименты вам должен говорить ваш жених, а не слуга. Разве мое мнение имеет значение?
— Для меня имеет, — я пристально смотрю в его серо-голубые глаза. Они очень красивые, похожи на небо у кромки горизонта. И фигура у него симпатичная. Боже, похоже, я им любуюсь.
— Вы меня проверяете?
— А ты не делаешь это?
— Простите? — он удивленно приподнимает брови. Делает вид, будто не понял, но я знаю, что он знает, что я знаю, что он проверяет меня.
— Ты все время извиняешься, это не мило.
— Э-э, я не знаю, что вам сказать.
— Когда вернется мой отец? — я мастерски перевожу тему. — Я хочу поговорить с ним.
— Он вернется к ужину, — сейчас Август дает ответ без промедления.
— Понятно, — я допиваю свой чай и встаю из-за стола. — Кстати Август, отправь во дворец послание.
— Послание?
— Да, для Его Высочества. Напиши ему, что я хочу увидеться.
— Хорошо, — Август поклонился и покинул столовую.
Эмми я тоже отпустила и направилась в поисках рабочего кабинета. У Далии есть свой кабинет, в котором она занимается делами дома. Пользуясь ее памятью я спокойно добираюсь до окрашенных в венге дверей и замираю, увидев забившегося в углу Ромуальда.
— Хозя-яйка, — протяжно скулит он, увидев меня. Я вздрагиваю. Только его мне сейчас не хватало, зачем он явился сюда?
— Что ты здесь делаешь? — как можно суровее спрашиваю его. Длинные ресницы Ромуальда, опоясывающие его огромные голубые глазищи дрожат, словно он вот-вот заплачет. Кажется, я даже замечаю слезы. Фу, почему он плачет?
— Хозя-яйка ты злишься на меня? — он делает шаг в мою сторону. Я, нахмурившись, пытаюсь понять, почему он так ведет себя. Далия никогда не проявляла к нему повышенного интереса. Можно сказать, что не замечала его. И вот эта его привычка называть меня хозяйкой. Почему он зовет меня так? Он ведь не раб.
Ромуальд теребит полы своей рубашки, склонив голову. Да что ему надо?
— Ромуальд, почему я должна злиться на тебя? — спрашиваю его.
— Кхны, — я, что сейчас слышала, как он хнычет? Как же раздражает!
— Почему ты плачешь?
— Хозяйка больше не любит меня? — у меня округляются глаза.
— Что? — не сдержавшись, восклицаю.