Литмир - Электронная Библиотека

Ай да декан, ай да затейник! Не сказал ни слова о жутких тварях, но в общих чертах обрисовал ситуацию и даже для поседевших волос оправдание придумал.

— Да, мама, я теперь, если можно так сказать, «блондинка», — Риана сбросила капюшон.

— Ой, — мама, которая было поднялась, чтобы подойти к дочери, рухнула обратно на стул. На её уставшем лице отразилась растерянность.

— М-да, дочка, сегодня ты превзошла саму себя, — пробормотал отец, тоже изучая шевелюру Рии.

На что защитник вновь заболтал родителей, расписывая возможные перспективы Рианы и как бы намекая, что их дочь сегодня по чистой случайности свела очень полезное знакомство, которое может повлиять на всю её дальнейшую жизнь.

Глава 7

Когда импровизированный чай был выпит, пирог съеден, а родители успокоены, Рандэлл засобирался. Ну да, ему же нужно нормально поесть, отдохнуть да рану залечить. Если честно, отпускать гостя было искренне жаль. Его присутствие привнесло в дом какую-то новую атмосферу, вызвало непривычные, но приятные ощущения. Первоначальное смущение отошло на второй план, и Риа расслабилась, как на приёме у лекаря, которого поначалу стесняешься, а потом он уже для тебя чуть ли не лучший друг и избавитель от недугов.

— Я проведу уважаемого гостя, — поднялась она вслед за мужчиной.

— Да, конечно, — кивнул отец. — Доброго пути, господин декан.

— Берегите себя, — попрощалась и мама.

— Благодарю. Приятного вечера вашему семейству, — защитник отвесил им учтивый поклон и вместе и Рией направился к выходу.

Ночь встретила их сиянием звёзд, стрёкотом сверчков и прочими шорохами и звуками, которые обычно наполняют воздух в конце лета. Лёгкий ветерок гладил кожу, заставляя радоваться тёплой погоде.

— Ну вот, всё хорошо, а вы боялись, — лукаво прошептал мужчина, хотя они уже вышли во двор и родители не могли их слышать.

— Всё благодаря вам. Если бы я умела так складно рассказывать, то у меня могло бы быть поистине грандиозное будущее, — она не сдержалась и улыбнулась, хотя потом поумерила восторги: — Ах да, о чём это я?! Женщинам такое не положено. Наше место при муже, в его тени, — теперь в голосе промелькнула горечь.

— Для семнадцатилетней барышни вы рассуждаете очень смело. Однако боюсь, что не всем мужчинам придётся по душе ваше стремление к равноправию, будьте осторожны и не попадите в неприятности, — пожурил её брюнет.

— Так уж я воспитана. Как вы там сказали? «То ли сын, то ли дочь», — процитировала она. — Но мне интересно, а как ВЫ относитесь к этому моему стремлению? Одобряете, против или просто не придаёте значения?

Ей отчего-то было важно услышать его ответ.

— Я считаю, что с женщиной, которая имеет собственное мнение, гораздо интереснее, чем с бессловесной и послушной тенью, — сказал защитник.

— Я знала, знала, что есть адекватные мужчины! — просияла Риа.

— Так, госпожа Дайнэ, я вам ничего не говорил, и вообще, у нас не было этого разговора, — тут же добавил он. — Настоятельно прошу поумерить ваши восторги и быть осмотрительнее в выборе собеседников. Вы пока не в том положении, чтобы открыто размышлять на скользкие темы. Когда станете на ноги и найдёте единомышленников, мы сможем вернуться к этому разговору. Иначе там, во внешнем мире за пределами родного Бирса, вас раздавят и не заметят.

— Спасибо, буду иметь в виду, — кивнула Риана, прекрасно понимая, что к предупреждению такого замечательного человека как декан Рандэлл нужно прислушаться.

— А теперь мне и правда пора, — его рука (наверное, автоматически) потянулась к раненому боку, но мужчина вовремя себя остановил и принялся отвязывать коня. — Заждался, Пирс?

— Он у вас такой красавец, — не могла не заметить Риа.

— Подарок отца в честь занятия должности декана, — разоткровенничался собеседник. — Единственно верный, важный и нужный подарок.

— Так, наверное, вы всегда о нём помните и не забываете родную кровь, даже когда не вместе, — предположила она. — У вас же ответственная работа…

— У нас обоих важная и ответственная работа. И, если честно, мне сложно забыть отца, потому что он ректор Дайлирской академии магии и по совместительству мой начальник, — защитник говорил доброжелательно, вовсе не кичась своим положением.

— О-о-о… — вот и всё, что смогла выдавить из себя Риана, только сейчас осознав, какое значение, должно быть, вложил Рандэлл в высказывание, что она «по чистой случайности свела очень полезное знакомство, которое может повлиять на всю её дальнейшую жизнь».

— Не знали? — он слегка улыбнулся. — Тем лучше. Надеюсь, сюрприз оказался приятным?

— Если вы с отцом похожи, то да, очень приятным, — заявила Риа, слишком поздно осознав, что позволила себе лишнего.

— Ох уж эта ваша прямота… — покачал головой декан. — Мой отец замечательный человек, но вот люди, которые его окружают… Впрочем, не будем об этом, — он свернул разговор и забрался в седло. — Заработанные деньги получите завтра, но советую вам их пока не тратить и отложить до лучших времён. В крайнем случае, если ваши родители потеряют работу у господина Тайриса, на эту сумму можно будет некоторое время прожить. Ещё увидимся, госпожа Дайнэ.

Риана провожала взглядом его прямую спину, постепенно исчезавшую в ночной тьме, и чувствовала сожаление. Первый раз кто-то зашёл к ним в гости, остался на чай и вёл себя с её семьёй на равных, а не унижал при первой же возможности. Горячая волна благодарности Рандэллу разгоралась всё сильнее именно сейчас, когда он покидал их владения, оставляя своим уходом ощущение потери.

Ещё некоторое время постояв у калитки, Риа повернулась, чтобы идти к дому, но чьи-то сильные руки зажали ей рот и уволокли в заросли. Слишком уж она расслабилась, думая о декане, потеряла бдительность. Спина упёрлась в кору массивного дерева, а сверху навис мужчина, прижимая своим телом к стволу. Не вырваться, не убежать.

Если бы не громадная потеря сил во время боя и не жуткая усталость, Риана быстро бы справилась с напавшим, не физически, так магически. Но сейчас она ощущала во всём теле такую слабость, будто была тряпичной куклой, да и магический резерв практически на нуле и после такого огромного перерасхода восстанавливается намного медленнее. А накопитель, подаренный Рандэллом, остался в гостиной на столе. Вот это действительно колоссальное упущение. И если отбросить ненужную гордость, то стало страшно, а сердце принялось отплясывать безумный танец.

— Что здесь делал наш декан? Почему у тебя дома? Зачем держал за руку? — свистящий шёпот Гилиона бил по нервам.

— Это я его держала, — справедливо возразила Риана, когда парень убрал пальцы с её губ, давая возможность ответить, хотя она находилась совсем не в том положении, чтобы дерзить.

— Даже так? Ты вообще понимаешь, что осталась жива лишь благодаря мне?

Было слишком темно, чтобы различить выражение его лица, но в голосе явственно слышались раздражение и злость.

— Спасибо, что сдал меня руководству, — выдавила Риа. Его поведение в данный момент не располагало к искренним благодарностям.

— Да-а, разбаловал я тебя своей добротой, пора бы уже поставить на место, — процедил он и сжал её сильнее. — Больше никаких игр и поддавков. Ты должна уяснить, что принадлежишь мне, а другие пусть держат руки подальше!

Кажется, впервые Риана увидела в нём взрослого мужчину, а не надоедливого мальчишку. Теперь Гилион выглядел опасным, и таким он ей совсем не нравился. Она рванулась, но его хватка была слишком сильной. Страх всё настойчивее заползал в душу, сжимая сердце загребущими щупальцами.

— И первый поцелуй ты подаришь тоже мне! — продолжил Гил, склоняя голову.

Единственное, что Риана сейчас могла, — это крутить головой, поэтому поджала губы и отвернулась. Послышался смешок, каковым обычно победители награждают проигравших.

— Риа, я же всё равно своего добьюсь, — мурлыкнул он — и шею обожгли горячие губы. — Знаешь, как я волновался все эти бесконечные часы, пока ты не вернулась? — ещё один поцелуй, но теперь ниже, туда, где ключица. — Я торчал под твоим домом весь вечер! И ты жива, даже не ранена, а волосы… Для меня это не так важно, — на этот раз Гилион уделил внимание ямочке у снования шеи, а его ладонь накрыла грудь.

14
{"b":"691109","o":1}