ЛУИС Как! Донья Анна столь смела? ДОН ЖУАН Как ангел! При красоте своей не знает страха, Свободна, как весна. И это чудо! ДОН ЖУАН Я еще не знаю. Но мне назначено, поди, свиданье, И я, что, не приду, пускай и поздно? Вы мне поможете, как я скажу. (Говорит тихо.) 6 Мадрид. Часовня с гробницей Командора и с его статуей. Луис корчит рожи и всячески потешается перед Командором, пока тот в гневе не вскидывает голову. Затем он открывает потайную в стене дверь, впускает дон Жуана с его слугой и уходит. ФЛОРЕС Гостиницу мы сняли для актеров, Чтобы самим в монастыре скрываться? ДОН ЖУАН Эй, Флорес, не шуми! Дождемся ночи. Некстати я вернулся, видит Бог. ФЛОРЕС Когда бы дьявол постарался кстати! ДОН ЖУАН Оставь! Луис не дьявол, а актер. Отправился он с труппой во дворец, Где привечал его всегда дон Карлос, И взялся передать мою записку, Но возвратил ее обратно мне, В испуге, что едва избегнул смерти Из-за нее, поскольку-де инфант В немилости великой пребывает У короля… ФЛОРЕС Из-за амурных дел? Какая новость! ДОН ЖУАН Тут дела похуже, Чем те, что с ним мы смолоду творили, — Ведь он не смог отстать от королевы, Своей невесты, взятой королем В супруги в интересах государства, Как утверждалось им, но красота Елизаветы, ревность к сыну — здесь, Я думаю, первопричиной были Несправедливости, что вынести Кто смог бы? Только не инфант, который Готовился всевластным быть в Европе, Как дед его, когда отец утратил Могущество Испании во многом, Свободу подавляя повсеместно И возбуждая всюду мятежи. ФЛОРЕС (разглядывая статую Командора) Каков сей рыцарь! Камень свежий, — сам Он, как живой! Его я где-то видел… ДОН ЖУАН Свобода воли — вот что ценим мы, Что дал Бог человеку ведь недаром; В отличье от животных, мы свободны И в разуме, и в чувствах — с верой в Бога; Свободны мы в любви — здесь не указ Никто на свете — ни король, ни папа. Он в жажде наслаждений не таился, Да при дворе чем и живут еще? И вдруг любовь твоя — мать-королева, Величье сана с красотой Венеры, В которой ты привык любить невесту, И взор ее сияет обещаньем, Как было прежде, райского блаженства. Ведь юных грез и нежности не спрячешь, Когда любовь невинна, как в Эдеме… ФЛОРЕС И что ж там вышло? Прелюбодеянье? Кровосмесительная связь у трона? ДОН ЖУАН Могущество Испании уж в прошлом. Филипп II не хочет с тем смириться, Воюет с Фландрией, восставшей против Владычества Испании, свобода — Вот знамя Нидерландов и Европы В тисках десницы короля Филиппа. Дон Карлос молод, за свободу он В игре страстей своих и государств… Нет, заговор здесь вышел — за свободу Мятежной Фландрии — маркизом Позой Затеянный во краткий миг доверья У короля. Маркиз убит. Дон Карлос Пред инквизицией предстанет ныне, И всех друзей его ждет та же участь. ФЛОРЕС Так, прибыл ты, как заговорщик, тайно, Все сходится. Как дьявол все устроил! Ай, ай! ДОН ЖУАН (оглядываясь вокруг) Часовня здесь. Гробница Командора Со статуей его, — и что ж с того? ФЛОРЕС Да он стоит, ну, как живой, во гневе. Ай, ай! Взглянуть мне страшно на него. Входит монах, показывая знаками, что просит посторонних удалиться.
7 Там же. Входит донья Анна в трауре в сопровождении Фелисы; за решеткой в глубине дон Жуан и Флорес. ФЕЛИСА Охота в день весенне-свежий Скорбеть и плакать у могилы, Добро бы здесь лежал супруг Любимый, кабальеро милый, А нет, всего старик суровый, Который возмечтал о счастье Владеть любовью красоты, Что юности принадлежит, Его же сыну, — то-то дьявол Вмешался… |