Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
                АСПАСИЯ
                                                 Снова юным
Перикл предстал; таким тебя не знала,
Весь светел и пленительно хорош,
Как освещенный мужеством героев.
                ПЕРИКЛ
Анакреонта тоже я поставил;
Изваян Фидием, как мой отец.
               АСПАСИЯ
          (рассмеявшись)
Особенно любим из всех поэтов?
                ПЕРИКЛ
В Афины сей поэт приехал старым,
Как здесь изображен с кифарой он,
Но пел по-прежнему любовь, вино,
Лаская слух Гиппарха, да, тирана,
И юности, стихами опьяненный,
Не ведая похмелья, кроме лет,
Прошедших и последних, на отлете.
Поэт эфеба отличил вниманьем
И подружился с ним, оставив память
Высокочтимого певца веселья
В суровом сердце воина Ксантиппа.
Вот в память этой дружбы я поставил
Их рядом, пусть в беседах пребывают,
А соловей пернатый вторит им.
              АСПАСИЯ
Слыхали? В самом деле соловей
Безмолвной их беседе вторит где-то.
               ПЕРИКЛ
Аспасия! Он вторит нашим пеням.
Я не стыжусь: как юноша влюблен…
              АСПАСИЯ
Да, я слыхала, даже наблюдала,
Как чуток к женской красоте Перикл;
Серьезен, окружен людьми повсюду,
Но взор, нежданно милый и веселый,
Как свет, слепит красавицу Хрисиллу,
Воспетую Ионом из Хиоса,
И уж поэт стратегом побежден,
Увенчанным венками Афродиты.
               ПЕРИКЛ
Хрисилла? Из гетер?
              АСПАСИЯ
                                      Уже забыл.
Так ты Аспасию забудешь скоро.
               ПЕРИКЛ
О, нет, Аспасия! Друзьям я верен.
Анаксагор и Фидий — с ними ты,
Общенье с вами мне всегда отрада.
Будь некрасива, старше — ум твой светел, —
Но молодость и нежный облик твой
С умом твоим всех прелестей Киприды
Дороже мне, и я влюблен, люблю,
И жизнь мою, и честь тебе вручаю.
              АСПАСИЯ
Нет, жизнь твоя и честь принадлежат
Афинам и Элладе; жизнь мою,
Когда не повредишь семье своей,
Возьми же, если хочешь, я — гетера,
Вольна любить, кого хочу, а ныне
Ты сделал все околдовать меня.
              ПЕРИКЛ
Аспасия! Уж приняты решенья.
Жена моя свободна, замуж выйдет
По склонности своей, уж в третий раз.
Случилось так — на наше счастье, верно.
Ты будешь мне подругой и женой.
             АСПАСИЯ
О боги! Как? Помыслить не могла
О доле наилучшей — выйти замуж
По склонности своей — и за кого?
За мужа знаменитого в Афинах,
Премилого в серьезности своей!
(Ласково всплескивает руками, Перикл заключает ее в объятье.)

3

Акрополь. Площадь перед храмом Афины Парфенос. Утро. Публика, в начале немногочисленная. Слева слышно и даже видно, как ведут жертвенных животных — быков с золоченными рогами, коз, овец, свиней.

               1-Й ЮНОША
Ну, наконец-то утра мы дождались!
               2-Й ЮНОША
О, милые! Приветствую животных,
Достойнейших для жертвоприношений!
               3-Й ЮНОША
Богам достанутся лишь кровь и кости,
Завернутые в шкуры, мясо — смертным
На празднестве веселом в честь Афины.
                     РАБ
             (с поклажей)
Без влаги вакховой не обойтись.
               1-Й ЮНОША
Явись и ты, о Вакх, в венке, как я
Из винограда с юными плодами,
Как очи дев, влекущими нас тайной.

Проносятся всадники и колесницы, на которых восседают юноши, мужчины и женщины из знатных и богатых семей.

               1-Я ГЕТЕРА
Вот всадники!
               2-Я ГЕТЕРА
                          О зрелище благое!
               3-Я ГЕТЕРА
А вид, ну, точно сфинксы и кентавры.
               1-Я ГЕТЕРА
А юношей не видишь? Кони — чудо,
А юноши, как боги, все прекрасны.
               2-Я ГЕТЕРА
И всех прекрасней он.
               3-Я ГЕТЕРА
                                        О ком же речь?
Как кони, схожи юноши.
               2-Я ГЕТЕРА
                                               Как  Феб!
И конь, как одержимый богом, страшен,
Могуч, неудержим, прядет, несется,
Послушный воле юноши.
10
{"b":"588917","o":1}