П е т р А у фонтана что же представленье? К у р а к и н Да, чем-то явно недовольна дама, Из фрейлин герцогини, может быть: Готовая подняться, остается Сидеть, — в широком книзу темном платье, Но шея, грудь открыты, — бюст хорош, — Головку повернув назад с апломбом, Где кавалер, разлегшись на траве, Красавицу сию лениво дразнит. П е т р Какая здесь из герцогинь? К у р а к и н Из тех, Чьи приглашения остались втуне. У острова Венеры среди дам Она в блестящем светло-белом платье, Хотя немолода уже, но шарм, Как говорят французы, бесподобный. П е т р У острова Венеры? К у р а к и н Государь, Там храм ее и статуя богини, Но не из древних; древности у Кроза, У казначея королевского, И ассамблеи лучшие — у Кроза, Галантных празднеств он большой любитель, С художником, что у него живет. Подходит герцог д`Антен.
Г е р ц о г (князю) Его величество меня простит ли За вольность эту: в парк я допустил, По просьбам настоятельнейшим, дам, Желавших издали хотя бы видеть Его величество. П е т р (князю) Где ж ассамблея? Я ночь провел однажды в Лувре, там же Я нечто в этом роде наблюдал; В Версале тоже ночевал, в Марли И в Трианоне — то же представленье. И я носился в колпаке, случалось, Не званый словно в ассамблею гость. Князь и царь весело смеются, держась совершенно на равной ноге, что весьма удивляет французов. С е н — С и м о н Теперь непринужденно весел царь, С посланником держась на равных; впрочем, Таков со всеми, свой среди солдат, Мастеровых, художников, ученых, — Врожденного величья все исполнен. Великий государь и человек, И им прославлен будет этот век. Г е р ц о г Прошу его величество к столу. Без дам мы собираемся, однако Портрет царицы будет на виду. Гости входят в дом. 4 Санкт-Петербург. Летний дворец. Май 1719 года. У закрытой двери в царские покои денщики и генерал Брюс. 1-й д е н щ и к Который день в печали пребывает; Не ест, не пьет, и видеть никого Не хочет; да не может, точно силы Оставили его совсем от горя. Б р ю с Я понимаю, государь в печали; Мы все в печали. Время же, однако, Не терпит, я приехал, чтоб отбыть На Аландский конгресс, где целый год В баталиях словесных безуспешно Проводим дни; а лучше пушки вновь Заговорят, чтоб мира нам достичь. 2-й д е н щ и к Он в думы погружен; в какие, трудно Сказать, когда в молчаньи он стоит Иль сидя, словно дремлет, вздохи шумно Порою поднимая, будто долго И вовсе не дышал… 3-й д е н щ и к В печаль и раньше Его величество впадал, но после С поспешностью великой брался вновь Он за дела, уверовав, что Бог И Правда — с ним, иначе что успел бы Свершить один за краткий жизни срок. Б р ю с (2-му денщику) Василий! Загляни. С делами можно И подождать, пожалуй, но кручина Безмерная ведь пагубна для жизни. 2-й денщик открывает дверь и останавливается в удивленьи. 1-й д е н щ и к Проделав черную работу сам, Наследника он ищет и не видит: Сын старший предал; младший взял и умер. П е т р (носится по комнате) То горе пережил, печаль во гневе Мешая; точно зуб больной сам вырвал Да у себя же самого, поди; Хоть горе, а все легче, худших бедствий России, может, минуть удалось. Но младший сын — безвинный, нежный ангел — С чем он явился в мир сей? Что унес? (У двери, но словно никого не видя.) О, тайны гроба, что храните вы? Истлевшие останки, кости, череп — И больше ничего? А что душа — Всего лишь тень останков сих при свете? Ребенок, муж иль старец — все едино, Когда нет жизни, пусть душа бессмертна, Всего, как тень сей жизни, что была? И Бог — всего лишь темный облик мира? Иль светлый, исчезающий при свете? |