Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Может, плащ? — предположил Эльзассер.

— Вроде этого? — добавил барон.

— Да… Нет… Может быть…

— Отлично, — не выдержал Дикон. — «Да», «нет», «может быть». Это значительно сужает круг поисков.

— Дайте девушке шанс.

Капитан кисло взглянул на вельможу и выдохнул облако коричневого дыма.

— Конечно, барон. Хотя мне кажется, что эта девица не смогла бы предсказать дождя, когда на небе полно туч.

Розана раздраженно взглянула на капитана. Она сделала вид, что оступилась, и взмахнула рукой. Якобы случайно положив ладонь на его грудь, провидица заглянула в его мысли.

— Ах, капитан, я понимаю ваше нетерпение. Вам хотелось бы поскорее вернуться домой к жене и детям.

— Вы ошибаетесь, госпожа Опулс, — покачал головой Эльзассер. — Капитан женат, но, по-моему, у него нет детей.

Дикон бросил на девушку хмурый и подозрительный взгляд.

— О, простите. Картинка была такой яркой. Иногда это случается. Теперь я вижу, что ваша жена бездетна.

— Это правда, — признал капитан. — Хотя вас это не касается.

— Однако у вас дети есть. Двое. Мальчик и девочка. Август и Анна-Лиза. И еще женщина. Как ее зовут?

— Жену капитана зовут Хельга, мисс Опулс, — сообщил Эльзассер.

«Любопытно, — подумала Розана. — То ли юноша и в самом деле до крайности наивен, то ли он втайне забавляется, видя смущение своего начальника».

— Хельга? — переспросила она. — Неужели я промахнулась? Мне показалось, эта женщина носит другое имя. Ее зовут…

— Довольно, мы и так потеряли немало времени! — разозлился капитан.

— …Фифи.

Эльзассер едва сдержал смех, а Дикон с преувеличенным интересом принялся изучать камни мостовой, надвинув шляпу на лоб.

— Нам сюда, госпожа Опулс, — сказал барон.

Провидица оперлась на его руку и пошла рядом. Дикон держался поодаль, дав себе слово, что больше не позволит этой женщине коснуться себя.

Девушку пугало то, что ей предстояло сделать. Она взялась за эту работу лишь из чувства долга. Культ Зигмара потратил немало денег на образование босоногой швеи из Серых гор, хотя Розана ни разу не изъявила желания служить богам. Она была обязана Храму тем, что могла открыто использовать свой дар. А Храм был в долгу перед городом Альтдорфом, который оказывал ему поддержку вот уже три тысячи лет. Один долг громоздился на другой, и в итоге Розана должна была войти в переулок между двумя трактирами и умереть снова…

Барон галантно держал ее под руку, словно сопровождал на бал престарелую герцогиню. Он вел провидицу к месту преступления, а двое стражников, следовавших за ними, напоминали пажей, несущих шлейф.

— Всем назад! — скомандовал Дикон. — Она пойдет одна.

Караульные вышли из проулка и остались ждать на улице. Розана заметила труп, прикрытый одеялом, и красные пятна, расплывшиеся на ткани.

Впервые это случилось с ней, в детстве, когда умерла ее бабушка. Перед началом похорон Розане велели поцеловать покойницу, но, едва притронувшись губами к холодному лбу умершей, девочка почувствовала, как ее легкие заполняются густой жидкостью. Она кашляла, пока у нее горлом не пошла кровь. К тому времени родители знали об особой «чувствительности» своей дочки, поэтому они сразу поняли, что произошло. С тех пор Розана сторонилась кладбищ, но избежать соприкосновения со смертью было невозможно. В гостинице, лежа в постели со своим первым любовником, она пережила по очереди кончину трех людей: старика, умершего от сердечного приступа, молодого охотника, смертельно раненного в грудь случайной стрелой, и младенца, которого малолетняя мать задушила подушкой. Провидица так и не смогла привыкнуть к таким ощущениям.

— Вы раньше не видели жертв, убитых Тварью? — спросил барон.

— Нет.

— Мы никогда прежде не вызывали провидицу, — сообщил капитан. — Было решено испробовать новый подход.

— Что вы знаете об этих убийствах?

— Я знаю, что Тварь убивает женщин, рвет их на части, — ответила Розана.

Она снова увидела чудовище, занимавшее мысли барона. Его звали Вольф. Девушка чувствовала тяжелое дыхание зверя, видела пар, валивший от его мохнатого тела.

— Вы уверены, что сможете это выдержать?

Провидица глубоко вздохнула:

— Да, барон. Наверное, смогу. Полагаю, это важно.

— Вы хорошая девушка.

— Прежде всего, — заговорил Эльзассер, — нужно убедиться, что это убийство такое же, как и все остальные. Вы понимаете?

Розана посмотрела на него с недоумением.

— Люди умирают, и многие из них насильственной смертью. Особенно в переулках, прилегающих к улице Ста Трактиров. Вполне возможно, что несколько лет назад эта женщина сама убила человека. У этого парня могли остаться друзья или родственники, которые решили отомстить за него, а убийство списать на Тварь. Или это мог быть душевнобольной, копирующий действия преступника.

— Я не понимаю.

Эльзассер терпеливо продолжал объяснения:

— Жестокость подобна чуме — она распространяется без всякой причины. У Твари мог появиться подражатель. Это нередко случается с такого рода злодеяниями.

— Ясно. Что мне следует искать?

Эльзассер смущенно покраснел.

— Ну… в первую очередь… э… вы должны убедиться, что женщину не… э… не растлили… до или после…

— Он имеет в виду «изнасиловали», госпожа Опулс, — встрял Дикон.

Розана вспомнила, как ее подвели к камню, который предположительно служил алтарем для тайных ритуалов поклонников Хаоса. Десятки женщин были изнасилованы в этом месте, и Розана почувствовала страдания каждой из них. После этого жертвам перерезали горло, и участники обряда выпивали их кровь. — А с другими это делали?

— Мы так не считаем. Природа столь ужасных преступлений такова, что обычно они совершаются вместо изнасилований, а не сопутствуют им, если вы понимаете, что я имею в виду.

— О да.

— Эти безумцы, как правило, оказываются импотентами или неполноценными. Маменькины сыночки в своем большинстве.

Женщина в переулке не могла стать мертвее, чем она была, однако Розана почувствовала, как быстро тает ее жизненная энергия.

— И проверьте, имеем ли мы дело с человеком, — добавил барон. — Я все еще не уверен, что Тварь — это не животное или мутант.

— До сих пор, — подхватил Эльзассер, — раны наносились каким-то изогнутым оружием. Хотя это могли быть и когти.

— Убийца пожирает тела своих жертв?

Эльзассер выглядел потрясенным:

— Нет. Едва ли. Об этом трудно судить, но, кажется, все ее тело здесь.

— Ладно, для начала этого хватит.

Барон и Эльзассер шагнули назад. Розана помедлила, но приступ слабости не повторился. Тварь исчезла, оставив после себя только слабое воспоминание. Воспоминание не могло причинить ей вреда.

Провидица немного прошла вперед, остановившись перед останками, укрытыми одеялом.

Ей показалось, что ярко-красная кровь рекой хлынула из-под ее башмаков и потекла на улицу. Эхо криков гуляло между стенами, а затем послышался отвратительный хруст раздираемого тела.

Розана похолодела.

Она почувствовала, как болят суставы, а в горле саднит от джина. Один ее глаз перестал видеть. Помимо нее в переулке кто-то был. Кто-то высокий, в длинном плаще илинакидке. Она заметила зеленый цвет одеяния и различила блеск безумных глаз. Затем что-то острое вонзилось ей в живот.

Провидица отшатнулась, разрывая контакт.

Теперь она стояла над окровавленным телом, глядя на него с высоты человеческого роста. Она видела побелевшее лицо жертвы — старой одноглазой женщины с жидкими неубранными волосами. Кровь залила ее с головы до ног.

Она стала Тварью, но ничего не узнала. Ее вели инстинкты, непреодолимое желание убивать. Плащ развевался и хлопал, когда она раздирала кожу и плоть своей добычи. Ее разум был сосредоточен на одной идее: она должна убить.

Розана снова прервала контакт. Пока ей ничего не удалось выяснить. Ее колени внезапно дрогнули, ноги подкосились. Барон подскочил к провидице и подхватил ее, не давая упасть, а затем вытащил из переулка.

243
{"b":"550758","o":1}