Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Через несколько дней, когда юная Мудавати прогуливалась с друзьями в саду, ее похитил дайтья Куджримбха. Царь, услышав об этом, обезумел от гнева, и сказал своим обоим сыновьям: "Вы оба хорошо знаете лес - на берегу Нирвиндхи вы найдете огромную яму. Спускайтесь в нее, до самой Паталы. Там вы найдете и убьете того злобного дайтью, похитившего Мудавати".

Маркандея сказал:

Следуя его приказу, оба сына отправились по стопам этого дайтьи, достигли ямы и спустились в Паталу. Там они, во главе своего войска, яростно набросились на Куджримбху. После этого произошла страшная битва, в которой без остановки сражались палицами, мечами, копьями, дротиками, топорами и стрелами. Тогда дайтья, применив силу майи-иллюзии, истребил все войско братьев, а их самих сковал.

О лучший из мудрецов, узнав об этом, царь обратился к своим воинам: "Теперь, когда мои сыновья в плену, в оковах, я скатываюсь в бездну несчастий. За того, кто убьет дайтью и освободит мою дочь, я отдам ее, прекрасноглазую девицу, замуж". И царь, доведенный до отчаяния, желая освободить своих детей, сказал такие слова всему населению его города.

Эти слова царя дошли до сына Бхананды, доблестного Ватсапри, искусного во владении всеми видами оружия. Он отправился туда, почтил приветствием того благородного царя, которым был другом его отца, и сказал ему: "Прикажи мне немедленно отправляться, и я убью дайтью и освобожу твоих сыновей и дочь".

Маркандея сказал:

С радостью обняв сына своего дорогого друга, царь сказал: "Победы тебе, сын мой! Сделай так, что бы на моем троне мог оказаться мой сын. Отправляйся без промедления, о сын мой, и будь тверд и решителен".

Маркандея сказал:

Вооружившись должным образом, этот герой незамедлительно отправился через яму в Паталу. Там он издал тетивой своего лука такой сильный и протяжный звук, что вся преисподняя содрогнулась от него. На этот звук тетивы явился, страшно гневаясь, царь данавов, Куджримбха, в окружении своей армии. И произошло сражение между ним и царским сыном, один против другого, могучий против могучего. Так они бились три дня, равные силами. Тогда данава, чья душа наполнилась гневом, отправился за своей палицей. Эта палица, созданная Тваштаром, хранилась во внутренних покоях данавы, украшенная гирляндами и умащенная благовониями. В это время знающая тайну палицы Мудавати, прокралась в покои, где она хранилась и прикоснулась к ней.

Когда великий данава взял палицу, он вернулся на поле битвы и продолжил сражаться. Но удары его палицы не наносили ущерба его врагам, так как палица Сунанда утратила свою мощь. Тогда, о мудрец, этот царь дайтьев стал снова сражаться простым оружием и своими руками. Но простым оружием и силой рук дайтья не мог сравниться с Ватсапри, так как все могущество заключалось в палице, лишенной силы прикосновением девицы. Отразив все оружие дайтьи, сын царя разрушил его колесницу. Куджримбха тогда с мечом и щитом бросился на Ватсапри. Сын царя, видя эту яростную атаку, поразил того врага владыки тридцати богов своим оружием, сияющим как пламя, которое сжигает миры в конце кальпы. Когда этот противник богов, пораженный в самое сердце, покинул тело, всю Паталу охватила большая радость.

С неба на сына царя пролился дождь из цветов, запели гандхарвы под небесную музыку. И Ватсапри, после того, как сразил того данаву, смог наконец освободить царских сыновей и тонкостанную Мудавати.

После смерти Куджримбхи его палицу забрал Ананта-Шеша. И этот великий змей Шеша был очень доволен Мудавати из-за того, что она знала секрет той палицы и прикасалась к ней. За это Шеша стал звать Мудавати именем Саунанда, по созвучию с именем палицы Сунанды.

И Ватсапри привел Мудавати и ее братьев к их отцу, склонился перед ним и сказал: "О дорогой отец, я привел тебе обоих твоих сыновей, а также твою дочь Мудавати. Приказывай, что я еще должен исполнить для тебя".

Маркандея сказал:

Тогда сердце царя наполнилось радостью, и он громко воскликнул: "Отлично! Отлично, сын мой! Я трижды восславлю тридцать богов! За то, что ты стал моим зятем! За то, что враг сражен! За то, что дети мои снова со мной, целые и невредимые! В этот исполненный радости день возьми за руку мою дочь! Я обещал это, ты же сделай мое слово правдивым - живи в радости с моей дочерью, с тонкостанной Мудавати!"

Ватсапри сказал:

Мой долг повиноваться, ты же имеешь право приказывать, о дорогой отец, и я с радостью исполню, все, что ты пожелаешь!

Маркандея сказал:

Затем тот великий царь исполнил все необходимые свадебные обряды для своей дочери Мудавати и для сына Бхананды. Затем Ватсапри стал наслаждаться своей молодостью вместе с прекрасной супругой, пребывая во дворцах, в очаровательных горах и в других благоприятных местах.

Когда пришло время, и его отец Бхананда удалился в леса, Ватсапри стал царем. Он приносил обильные жертвы и правил своим народом в праведности. И его люди, которых он хранил как собственных детей, процветали под его правлением. При нем не было смешения варн, люди не испытывали страха перед грабителями и все бедствия обходили их стороной.

Глава 114

История Кханитры

Маркандея сказал:

У Ватсапри родилось двенадцать сыновей. Прамшу, Прачира, Шура, Су-чакра, Викрама, Крама, Валин, Валака, Чанда, Прачанда, Су-викрама и Сварупа - все это его трудноодолимые в бою сыновья. Старший из них, Прамшу, великий в своей доблести, стал царем, а остальные братья верно служили ему. За обильные жертвоприношения и щедрые дары брахманам и остальным варнам его называли Васундхара. Свой народ он защищал как собственных детей. В казне его было столько богатства, что исполненные им жертвоприношения исчислялись не сотнями тысяч, не десятками миллионов, а гораздо большими числами, о мудрец.

У него был сын Праджати, который совершал, в угоду богам, жертвоприношения, достойные Индры, победителя Балы, губителя асуров. У Праджати родилось пятеро сыновей, из которых старшим был Кханитра, о муни.

Кханитра стал царем, прославившемся своей доблестью. Он бы спокойным, говорящим правду царем. Его радовали все живые существа, он черпал удовольствие в праведности, он почитал пожилых людей, он был сведущ в писаниях, он был красноречивым, и он был скромным, искусный в обращении с оружием, он не был хвастливым.

Он любил всех людей, и день и ночь возносил за них молитвы: "Пусть все сотворенные существа будут счастливы и всюду находят радость, даже в безлюдном лесу! Пусть процветают все сотворенные существа и пусть они будут свободны от горестей! Пусть минуют их телесные и душевные недуги! Пусть каждое существо испытывает дружелюбие к другому существу! Пусть будет счастье для всех дваждырожденных, пусть они будут добры друг к другу! Пусть все варны процветают и пусть все достигают своих целей! Пусть все миры будут благоприятны для всех созданных существ! Пусть разум наш будет праведным. Пусть желания наши будут хороши для нас и для наших сыновей!

Да будем мы доброжелательны ко всем созданным существам, ведь это принесет нам безграничные блага! Ведь тот, кто грешное творит в отношение другого, такие же грешные плоды обретет. Подумайте, о люди, ведь надо дорожить хорошим отношением друг к другу, тогда имеющие разум не совершат мирских грехов. Пусть на земле блаженство будет даровано тому, кто любит меня, и пусть добро пребудет даже с тем, кто меня ненавидит".

Таков был Кханитра, наделенный всеми добродетельными качествами и счастьем. Он из любви даровал своим братьям по отдельному царству, и сам правил этой землей, ограниченной океаном. Брата Саури он поставил царствовать на востоке, Мудавасу - на юге, Сунайю - на западе, и на севере - Махаратху. У него и у каждого из братьев были наследственные брахманы-пурохиты, а также муни-советники. Пурохитой Саури был брахман Су-хотра из рода Атри. Пурохитой Мудавасу был Кушаварта из рода Гаутамы. Прамати, потомок Кашьяпы, был пурохитой Сунайи. И Васиштха был пурохитой у царя Махаратхи.

91
{"b":"544390","o":1}