Видя, что покоритель врагов Дама избран ею в супруги, они, одолеваемые любовью, стали советоваться друг с другом: "Мы силой отнимем эту прекрасную девицу у него и отвезем ее к себе. И пусть она, прекраснобедрая, как на сваямваре из нас себе выберет супруга и будет жить с ним в праведности. А если она, чарующая глазами, не пожелает никого из нас, то будет принадлежать тому, кто убьет Даму".
Маркандея сказал:
Договорившись, таким образом, эти трое царских сыновей захватили ту прекрасностанную девицу. По этому поводу цари, бывшие на стороне Дамы, посетовали, а другие цари порадовались за похитивших. Некоторые цари остались безучастны к происшедшему. Тогда Дама обратился ко всем присутствующим там царям, о муни.
Дама сказал:
О цари! Известно, что сваямвара признана мудрыми людьми праведным деянием, но праведно или беззаконно это похищение? Если вы считаете, что произошло праведное деяние, то мой долг - искать себе другую супругу. Если же это деяние неправедно, то я освобожу ее, одолев тех врагов.
Маркандея сказал:
Затем царь Дашарны возвышенный Чарукарман, призвав собрание к тишине, сказал: "Рассудите, о цари, праведно или беззаконно то, о чем сказал Дама? Моя добродетель зависит от вашего решения!"
Маркандея сказал:
Тогда несколько царей сказали этому владыке земли: "Когда между людьми есть взаимная привязанность, то наилучшей формой брака считается гандхарва-брак для кшатриев, но он не подходит для брахманов, вайшьев и шудр. Раз твоя дочь избрала Даму, значит, привязанность есть, значит, твоя дочь принадлежит Даме, о царь. Тот, кто ведет себя иначе, кого влечет слепая страсть, становится распущенным в душе".
Те же цари, которые были настроены против Дамы, сказали: "Неразумно утверждать, что гандхарва-брак является единственно праведным для кшатрия. Это не так. Ведь есть еще превосходная форма брака для тех, кто привык держать оружие в руках, это - ракшаса-брак. Тот, кто силой похитил девицу, одолев всех, кто преграждал ему путь, может считать себя женившимся на ней ракшаса-браком, о царь. Из двух форм брака, ракшаса-брак является для кшатрия наилучшей. Поэтому Махананда и другие цари действовали праведно".
Маркандея сказал:
Цари, говорившие первыми, которые считали праведностью взаимную привязанность, сказали: "Правда, что ракшаса-брак также является подходящим для кшатрия. Но эта девица, в присутствии своего отца, избрала Даму своим супругом. При ракшаса-браке жених должен похитить девицу, при этом убив ее отца или родственников, и девица не должна при этом принадлежать никому другому. Мы все присутствовали при заключении гандхарва-брака, когда девица выбрала себе в супруги Даму, про какой же ракшаса-брак может идти речь? После заключения брака девица уже не считается девственной и становится принадлежащей супругу, о цари. Эти цари, силой захватившие девицу у Дамы, поступили не праведно".
Маркандея сказал:
Услышав это, Дама, чьи глаза покраснели от гнева, натянул свой лук и сказал: "Если мою собственную супругу похищают на моих глазах, то что толку от моей доблести и от силы моих рук? Тьфу на мое оружие! Тьфу на мою доблесть! Тьфу на мои стрелы! Тьфу на мой лук! Тьфу на мое рождение в роду возвышенного Марутты! Если эти цари в порыве своей страсти могут похитить мою жену и уйти, позор мне, чье искусство владения луком так бесполезно!"
Воскликнув так, могучий Дама, покоритель врагов, обратился к тем царям с Маханандой во главе: "Вот стоит эта прекрасная, тонкостанная, чарующая очами девица. Как жить тому, чьей супругой она не станет? Подумайте об этом, о цари, и сразитесь со мной. Тот, кто одолеет меня, может с гордостью назваться ее мужем!"
После того, как бросил им вызов, он пролил на тех царей ливень из стрел, накрывший их, как проливной дождь накрывает тьмой деревья. Эти доблестные цари ответили ему потоками стрел, дротиков, копий и булав, но Дама легко отразил своими стрелами все их оружие. И так они пытались поразить его своими стрелами, но сын Наришьянты все их отражал, и старался поразить их своими стрелами, о мудрец. Пока все они выпускали друг в друга стрелы, Махананда приближался к Даме с мечом в руке. Видя его приближение, Дама, подобный Индре, выпустил на него поток стрел. Но Махананда своим мечом отразил все стрелы. Когда их колесницы оказались рядом, Дама и Махананда стали яростно сражаться.
Затем Дама направил стрелу, сверкающую как огонь судьбы, прямо в сердце Махананды, умело и доблестно сражавшегося. Пронзенный Махананда, вырвал из сердца стрелу, и метнул свой сверкающий меч в Даму. Своим копьем Дама отбил летящий в него подобный молнии меч, и своим обоюдоострым мечом лишил Махананду головы.
Когда Махананда был повержен, все цари бросились бежать, остался лишь Вапусмат, царь Кундины. Он, сын царя южной страны, был могучим и гордым опытным бойцом, и он яростно продолжил сражаться с Дамой. Тогда Дама своими стрелами разбил его колесницу, и сбил шест с его знаменем. Когда Вапусмат лишился своего меча и схватился за усеянную шипами палицу, Дама стрелами разбил его палицу. И как только Вапусмат брал в руки новое оружие, Дама разбивал его своими стрелами, а затем поверг его на землю. Поверженный на землю, этот царь, обессиленный и дрожащий, потерял сознание. Видя, что он больше не способен сражаться, Дама отвернулся от него и пошел с места боя, взяв с собой Суману.
Тогда царь Дашарны, исполненный радости, совершил все предписанные свадебные обряды для Дамы и Суманы.
Дама, преданный своей жене, некоторое время оставался в гостях у царя Дашарны, а после удалился в свой город. И царь Дашарны даровал ему слонов, коней, колесницы, стада коров, ослов и верблюдов, множество слуг и служанок, одежду, украшения, оружие и доспехи. Так, одарив его еще множеством подарков, он отпустил Даму.
Глава 131
История Дамы
Маркандея сказал:
Обретя себе супругу, прекрасную Суману, царский сын Дама почтил своих родителей. Он, вместе с супругой, простерся у их ног. Родители Дамы поприветствовали их и благословили. В городе Наришьянты радостно отпраздновали женитьбу Дамы и его прибытие из Дашарны. Отец Дамы, царь Наришьянта, также очень радовался, что сын женился и победил всех тех царей. Дама с супругой наслаждались друг другом и совершали прогулки в очаровательных местах, в садах и лесах, в горах.
Через какое-то время Сумана, дочь царя Дашарны, зачала ребенка. Царь же Наришьянта, который много лет наслаждался своим царством, достиг преклонных лет, и, возведя Даму на престол, отправился в леса. С ним ушла исполнять аскезы и его супруга Индрасена. Там в лесу, они и жили, соблюдая обычаи ванапрастхи.
Однажды в этот лес явился Вапусмат, сын царя Санкранданы. Этот злокозненный сын царя южной страны вместе с небольшой свитой хотел поохотиться на оленя. Там он увидел Наришьянту и его супругу, покрытых грязью и пылью, ослабленных аскезами, и спросил: "Кто ты, брахман, кшатрий или вайшья, достигший срока ванапрастхи? Ответь мне!" Царь, соблюдавший обет молчания, ничего не сказал, тогда Индрасена ответила, рассказав всю правду.
Маркандея сказал:
Узнав, что перед ним отец его врага, Вапусмат с восклицанием: "Теперь ты в моей власти!", схватил его за спутанные волосы, в то время как Индрасена причитала: "Увы! Увы!". Вапусмат достал свой меч и сказал: "Я захватил отца Дамы, который одолел меня в битве, и который лишил меня Суманы. Пусть же Дама защитит своего отца! Я убью отца этого недостойного человека, который поверг всех царей, собравшихся добиваться той девицы. Пусть этот грешный Дама попробует меня остановить здесь, где я убиваю отца своего врага!"