Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Тень сказала:

За то, что ты угрожал своей ногой женщине, которая старше тебя, супруге твоего отца, поистине, эта нога должна отвалиться.

Маркандея сказал:

Тогда Яма, праведный душой, глубоко опечаленный этим проклятием, вместе с Ману обратился к отцу.

Яма сказал:

О господин, наша мать не проявляет одинаковой заботы о нас, она отстранила от себя старших детей, и все свое внимание уделяет младшим. Я поднял на нее свою ногу, но не дал ей опуститься на ее тело. Это было ребячеством и глупостью, прости меня за это, о отец, ведь мать моя уже прокляла меня в гневе.

Если я ее сын, то я должен ее почитать, но и мать, должна испытывать добрые чувства даже к недостойным сыновьям. Как же она тогда могла сказать мне: "Да отвалится твоя нога!" О божественный владыка небесных коров, сделай так, что бы не исполнилось это проклятье матери.

Вивасват сказал:

Причиной этого проклятья было то, сын мой, что тебя, правдивого и праведного, посетил гнев. И проклятью этому суждено быть исполненным. Есть средства, с помощью которых можно избежать любых проклятий, кроме материнских. Слово твоей матери не может быть ложным, но из любви к тебе, я кое-что придумал. Пусть червь, отведав плоти твоей ноги, падет на землю. Тогда слово твоей матери будет исполнено.

Маркандея сказал:

Затем Вивасват обратился к Тени: "Почему ты больше привязана к своим младшим сыновьям, и не оказываешь внимания старшим? Выходит, что ты не мать им, а кто-то занявший ее место? Ведь разве может мать проклясть даже непослушное дитя?"

И она, уходя от ответа, ничего не сказала ему. Тогда он своей божественной силой постиг истину, и Тень, страшась его проклятия, все поведала ему, о брахман. Вивасват, исполнившись гнева, отправился к своему тестю. Тот встретил создателя дня со всем почтением и успокоил его, готового от гнева сжечь все вокруг.

Вишвакарман сказал:

Облик твой пронизан сиянием твоей великой славы, и Санджна не в силах вынести это великолепие, удалилась в леса, что бы исполнять аскезу. Взгляни на свою супругу, прекрасную, добродетельную, исполняющую в лесу жестокие аскезы ради того, что бы иметь возможность воспринимать твой облик. Вспомни, о господин, как Брахма просил тебя умерить сияние твоей славы, о повелитель неба.

Маркандея сказал:

Тогда имевший облик огненного шара Бог-Солнце сказал небесному зодчему: "Да будет так!" И они отправились на континент Шакадвипа, где Вишвакарман заставил Солнце вращаться вокруг континента и стал урезать его сияние.

Когда Солнце, центр всех миров, стало вращаться, земля с океанами, горами и лесами вздыбилась вверх, а все небо, с луной, планетами и звездами устремилось вниз. Все в мире перепуталось и потеряло свои места, о лучший из брахманов. Все существа были смыты водами океана, высокие горы были разрушены от основания до вершин. Полюса и созвездия сместились со своих мест и звезды тысячами стали падать вниз. Вызванный тем вращением ветер гнал с большой скоростью огромные облака, которые разрушали все на своем пути. Земля, небеса и адские регионы смешались и кружились вслед вращению Солнца. Все миры вращались в страшном хаосе, о брахман, когда небесные риши и боги, во главе с Брахмой, воззвали к Солнцу: "Ты самый древний из богов, поистине, это известно всем. В периоды творения, сохранения и разрушения существуешь ты в трех обликах. Приветствуем тебя, о повелитель мира, изобилующий теплом, дождями и росами. Будь милостив, даруй порядок во все миры, о бог богов, о создатель дня!"

И Индра явился туда и воспел вращающемуся Солнцу: "Победы тебе, о Бог, пронизывающий все миры! Победы тебе, о владыка всех миров!" Семеро риши с Васиштхой и Атри воспели гимны Солнцу, восклицая: "Славься! Славься!". За ними и валакхильи, всегда радостные, восхвалили Солнце превосходными древними гимнами Ригведы: "Для желающих освобождения, ты, о господин, являешься окончательным освобождением. Для тех, кто медитирует, ты высший объект созерцания. Ты - путь всех сотворенных существ, будь же милостив к людям, о повелитель богов! Будь же милостив ко всем нам, о владыка миров! Будь же милостив для всех двуногих! Будь же милостив для всех четвероногих!"

Затем сонмы видьядхаров, якшей, ракшасов и нагов, благоговейно сложив руки, простерлись пред Солнцем и произнесли такие слова, приятные для него: "Пусть все сотворенные существа смогут переносить сияние твоей славы, о ты, вызвавший этих существ к жизни!"

Затем явились туда Нарада и знаменитые гандхарвы, такие как Тумбуру, Ха-ха и Ху-ху, искусные в музыке, и они воспели Солнцу радостные песни, используя все известные ноты и мелодии. И такие прославленные апсары, как Вишвачи, Гхритачи, Урваши и Тилоттама, Менака и Сахаджанья, и Рамбха стали танцевать, что бы умилостивить Солнце, очаровывая его изысканными и игривыми жестами и очаровательными походками.

Всюду там звучала музыка, издаваемая флейтами и лютнями, трубами, барабанами и литаврами, бубнами, барабанами, большими и двойными барабанами, и сотнями и тысячами раковин. И все пространство было заполнено поющими гандхарвами и танцующими под эту музыку апсарами.

Тогда все боги соединили почтительно свои ладони, поклонились и простерлись перед вращающимся Тысячалучистым богом. В этом оглушительном шуме, издаваемом всеми собравшимися небожителями и прочими существами, Вишвакарман принялся уменьшать сияние славы Солнца.

Тот, кто слушает историю об уменьшении сияния славы Солнца, дарующего холодные, дождливые и жаркие времена года, и кто восхваляет Вишну и Шиву, окончив жизнь, достигают мира Солнца.

Глава 104

Гимн Солнцу

Маркандея сказал:

После того как было усечено тело Солнца и уменьшено сияние его славы, Вишвакарман, с волосками поднявшимися от радости, воспел Вивасвату такой гимн:

"Пред Солнцем, сострадательным к тем, кто поклоняется ему, пред Солнцем, обладающим великой душой, чью колесницу везут семь быстрых лошадей, чье сияние пробуждает лотосы и разгоняет тьму, пред ним я почтительно склоняюсь!

Пред Солнцем, очищающим своим изобильным огнем, дарующим желанное, лежащим на ложе из сияющих огнем лучей, и приносящим благо всем мирам, пред ним я почтительно склоняюсь!

Пред Солнцем, не-рожденным, источником трех миров, душой всех созданных существ, владыкою небесных коров, высшим источником сострадания, дарующим способность видеть, пред ним я почтительно склоняюсь!

Пред Солнцем, опорой знания, сокровенной душой, основой мироздания, желающим мирам всем процветания, самосущим, оком всех миров, вознесшимся над всеми богами, чья слава безгранична, пред ним я почтительно склоняюсь!

Ты на восходе горы украшаешь на мгновение жемчужной диадемой, ты волю всех богов доносишь всем мирам. Ты состоишь из тысячи лучей, дарующих всем свет, которые пронзают все мироздание и разгоняют мрак.

Ты поглощаешь мрак миров, как вино, и как от опьянения вином, твое тело приобрело красный оттенок, о Солнце. Ты освещаешь все миры своими лучами, и своим светом вселяешь всем желание жить.

Когда восходишь ты на свою колесницу, прекрасную со всех сторон, запряженную неутомимыми лошадьми, о господин, поистине, ты наполняешь благом все миры.

О Солнце, очиститель всех миров, даруй защиту мне, я восхищаюсь твоими золотом окрашенными лошадьми, я очищаюсь пылью от твоих ступней, и преклоняюсь пред тобой, который добр ко всем людям. Почтение тебе!

Пред Солнцем, родителем всех миров, чья слава вселяет всем желание жить, чья слава освещает все миры, пред тобой, о лучший из тридцати богов, я почтительно склоняюсь!"

Глава 105

Величие Солнца

85
{"b":"544390","o":1}