Музиката като че ли е станала още по-силна. Бандата едва е завършила една песен и веднага започва следващата.
– Какво си направила? – питам аз и я обръщам с лице към мен.
– Какво искаш да кажеш с това какво съм направила? – тя дори не ми обръща внимание.
Вместо това тялото ѝ се движи едва забележимо в такт с музиката.
– Нат, сериозно те питам.
Най-после спира и гледа право в мен, търсейки отговорите.
– За да ядосаш Деймън? – подсказвам ѝ аз. – Беше в настроение, когато дойдохме тук.
Тя хвърля за миг поглед към Деймън, който е застанал при бара и отпива от питието си, а после ме поглежда с недоумение.
– Нищо не съм направила… – вдига нагоре очи, за да изглежда замислена, опитвайки се да си припомни какво може да е казала или сторила.
После слага ръце на хълбоците.
– Какво те кара да мислиш, че е ядосан?
– Ами гледа с онзи негов поглед – казвам аз и поглеждам обратно към него и Блейк. – Мразя, когато двамата се карате, особено пък когато трябва да прекарвам вечерта с вас, а вие се връщате отново и отново към някаква глупост, случила се преди години.
Обърканото изражение на Натали изведнъж се сменя с дяволита усмивка.
– Аха, мисля, че ти си една параноичка и може би се опитваш да отвлечеш вниманието ми, за да не кажа нещо за теб и Блейк.
Поглежда ме със закачливия си поглед, който ме вбесява.
Вдигам нагоре очи.
– Няма нищо между мен и Блейк, просто разговаряхме.
– Разговорът е първата стъпка. Това, че му се усмихваше – продължава да ме гледа закачливо, – а аз съвсем ясно те видях, когато се приближавах, е следващата.
Тя скръства ръце и пъчи напред бедрото си.
– Обзалагам се, че вече си разговаряла с него, без да му се налага да измъква отговорите от теб… По дяволите, та ти вече знаеш името му.
– За човек, който иска да си прекарам добре и да се запозная с някой мъж, ти не знаеш как да млъкнеш, когато нещата са тръгнали в такава посока.
Натали се оставя на музиката да диктува движенията ѝ и дори повдига леко ръце над главата, като поклаща изкусително бедра. Продължавам да стоя неподвижна.
– Нищо няма да се случи – казвам строго. – Получи това, което искаше, разговарям с някого и нямам намерение да му казвам, че имам хламидиоза, така че, ако обичаш, не прави сцени.
Тя се съгласява с дълбока въздишка и престава да танцува достатъчно дълго, за да ми каже:
– Предполагам, че си права. Ще те оставя с него, обаче ако той те закара на етажа на Роб, ще искам подробности.
Сочи заплашително пръст към мен, леко притваря едното си око и свива устни.
– Добре – отвръщам аз, просто за да се отърва, – но недей да затаяваш дъх от любопитство, защото това няма да стане.
~Край~
Бележки под линия
1
Гордън Рамзи – прочут английски готвач и ресторантьор. – Б.пр.
2
Шензи – една от трите петнисти хиени от американския анимационен филм “Цар Лъв”. – Б.пр.
3
Биполярно афективно разстройство, или циклофрения – редуване на моменти на депресия и меланхолия с еуфория. – Б.пр.
4
Ла Ла Ленд” – американски комедиен сериал. – Б.пр.
5
“Зайнфелд” – американски сериал с участието на комедийния актьор Джери Зайнфелд. – Б.пр.
6
Али, Ноа – герои от американския романтичен филм “Тетрадката”. – Б.пр.
7
“Запознайте се с Хъни Бу Бу‘” – американски телевизионен сериал. – Б.пр.
8
“The Reading Rainbow” – песен от популярния американски детски телевизионен сериал. – Б.пр.
9
Хъш пъпис – понички от царевично брашно. – Б.пр.
10
“Планинец” – телевизионен сериал. – Б.пр.
11
Котката от книгата на Луис Карол “Приключенията на Алиса в страната на чудесата”. – Б пр.
12
Главните герои в американския филм “Тетрадката”. – Б.пр.
13
Главните герои в американския филм “Призрак”. – Б.пр.
14
Прочутото стълбище на площад “Испания” в Рим. – Б.пр.
15
Бурито – завита мексиканска царевична питка с пълнеж. – Б.пр.
16
Джаред Лето – американски актьор и музикант. – Б.пр.
17
Scars on Broadway – наименованието на популярна американска банда. – Б.пр.
18
Алекс Петифър – английски актьор и манекен. – Б.пр.
19
Хламидиоза – инфекциозно заболяване, предаващо се по полов път. -Б.пр.