Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Спасти от мыслей о нем могли только проблемы. Майкл дал на размышление целую неделю. Чтобы она от всей души понервничала и сдалась под воздействием нервного срыва! Келли была согласна еще в то утро. Прошло несколько дней, и она была не против отдать не только остров, но и все сбережения и свое тело, в конце концов. Какая разница? Ее все равно выдадут замуж за первого попавшегося! Лишь бы жить! Андерсен лениво дремал в кресле, от ОП нет ни весточки, и ни одного посетителя из Львиного города.

Ложная тишина...

Келли просмотрела сегодняшний график босса и удивленно округлила глаза: свободный день, ни одной встречи, кроме Веровски, с которым разберется стажер. Она пошла к Андерсену. Он читал газету. За этим занятием бессмысленное лицо босса всегда приобретало не свойственную ему серьезность и задумчивость. В такие моменты он даже нравился Келли.

- Что, детка?

Как она ненавидела это обращение!

- Веровски попал в больницу, встреча отменяется.

- Билл или Росс? Все время путаю этих засранцев!

- Билли. На сегодня больше ничего нет, Джеф.

- Ты что, забыла? Я просил не загружать четверг.

- Да, все помню, - не смутилась девушка, хотя все было наоборот.

- Едем к Бэрроузу, детка.

Она ласково улыбнулась.

- Пойду, надену плащ...

Когда он вышел в приемную, она была уже готова. Через общий отдел, гардеробную и охрану они вышли на улицу, почти безлюдную в этот час.

- Все звонки автоматически будут переадресованы на мой сотовый. А где стажер?

- Отправила с поручением. Веровски просит копии документов - совсем не разбирается в праве наследования.

- У нас есть шанс ему помочь?

- Если показания свидетелей подтвердят, что он родился раньше брата. Надо встретиться с акушеркой и медсестрами.

- Ившем?

- Не доверяю! Ему лучше заниматься бумажной рутиной в приемной. Я за Сибилл Мэллерс. У нее есть ребенок, значит, она разбирается в тонкостях, которые не известны мужчине, и знает порядки в роддоме.

- Пусть так и будет, поручи сегодня или завтра утром. Если она занята, пусть ее делом займется кто-нибудь другой.

- Да, занята. В Палате Представителей сообщили о новых изменениях в законодательстве. Что-то о комендантском часе и режиме работы. Она должна быть там. Я освобожу ее.

Он кивнул, рассеянно теребя пряжку ремня на бежевом плаще.

Моросил мелкий дождь, но озоном пахло, как после сильного ливня. По соседству желтело одноэтажное здание - Палата представителей, куда граждане обращались по любому вопросу. Представители рассматривали их заявления, предложения и жалобы, чтобы самые важные направить кому-то из ОП. Также они оглашали решения ОП всенародно.

За Палатой представителей стоял маленький домик с голубыми стенами, совсем не видимый с этой стороны. Только вокруг него росли единственные в Нью-Тауне зеленые деревья - ели. Заборчик и низенькие ворота были выполнены методом художественной ковки. Мастера изобразили потрясающих птиц с изящными тонкими клювами и длинными цветными хвостами. На Земле-2 таких существ не было, как считала Келли. Еще в школе они проходили обитателей планеты, и этих она не заметила ни среди диких животных, ни среди домашних, которых разводили в огромной ферме за городом. Это был "Ювелирный дом Бэрроуза" - семейное предприятие, существующее, как говорит нынешний глава, три столетия. Потому что основатели - жители старой планеты. Одни из самых влиятельных людей.

Они дошли до ювелирного за пять минут, а на входе столкнулись с высокой худощавой женщиной с очень светлыми глазами. Не просто серыми, а какими-то стеклянными. Она нервно поправила шарф, который накинула на черные с проседью волосы, и чуть покраснела, столкнувшись с немигающим взглядом Келли.

- Здравствуй, Джеф. Доброго дня, Келли!

- Как Чарльз? - тихо спросил босс, пожав протянутую руку дамы. Элизабет выглядела такой же больной и уставшей, как ее сын.

- Сам знаешь. Келли... Мне очень неловко, - это было ее извинением за синяки и страх!

- Да, мне тоже. Я ведь думала, что умру.

После неловкого молчания все кивнули друг другу и разошлись.

Бэрроуз стоял за прилавком, заворачивая в белое полотенце какой-то предмет. Скорее всего, коробку для украшений. Что это могло быть? Не купленный Элизабет гарнитур или, наоборот, проданный ею?

Андерсен шепнул Келли "Выбирай!" и подошел к хозяину, всегда лично обслуживавшему клиентов. Ведь сюда приходили только влиятельные люди. Пока они тихонько переговаривались, Келли прошлась несколько раз по рядам. Ее умелый глаз легко отличал красивую дешевку от элегантной редкости. Но сегодня она не хотела покупать только лишь красоту или стиль. Она снова и снова задерживалась взглядом на гарнитуре с огромными рубинами. На ее вкус - слишком тяжеловесная штуковина, подходящая только для старух.

Она почти не обратила внимания на мужчину в салатовом комбинезоне и с синей сумкой на плече. Как и все, Келли не замечала класс D. Между тем тот посмотрел на каждого и, узнав хозяина в человеке за прилавком, подошел к нему.

- Похоже, что-то важное, - виновато сказал Бэрроуз Джефу и повернул равнодушное лицо к вошедшему.

- Вам срочное письмо. Распишитесь о получении, пожалуйста.

Тот поскорее поставил росчерк и обрадовано воскликнул:

- А, это мой постоянный заказчик! На каждый день рождения жены он просит подготовить эксклюзивные украшения заранее, - Бэрроуз показал фамилию на конверте и спросил: - Вы знакомы с ним, мистер Андерсен?

- Разумеется. Он ко мне обращался пару раз. И, знаете ли, тоже писал письма! - Андерсен приподнял брови и широко улыбнулся такому чудачеству.

Келли поняла, о ком речь. Мистер Николас Грант - единственный в Нью-Тауне, кто не потерял себя. Он, конечно, из класса В, но упорно жил по своим законам морали там, где только представлялась возможность. Он отличался и внешне: носил шляпы и трости, цветок в петлице, отправлял рукописные письма в особых конвертах с гербом. Мистер Грант не желал забывать, что его предки на старой планете были какими-то родовитыми аристократами. Сколько лет люди жили на Земле-2, а Гранты до сих пор женились только на кузинах.

- Келли, ты выбрала, наконец? - Андерсен тоже не любил, когда рядом был низший класс. Ему становилось неловко. Келли не спрашивала, в чем дело, но ей хотелось верить, что это остатки душевной совести, а не просто брезгливость к так называемым "преступным элементам" общества. Сама она не считала, что D - это сборище правонарушителей, преступников и неудачников.

А этот мистер в салатовом не спешил уходить, хотя не мог позволить себе ни одной бусинки.

Келли подошла к кассе.

- Что скажете о жемчужном ожерелье в три ряда?

- Боюсь, мисс Мид, вы подшучиваете надо мной! - улыбнулся Бэрроуз, краснея от того, что последний посетитель все еще не уходит, а пялится на прилавки. - Прекрасный жемчужный набор вы уже выбрали в предпоследний раз. А эти жемчуга им уступают.

Келли кивнула. Потом посмотрела лукаво на Джефа.

- Ты не согласишься! - и засмеялась.

- Выбирай хоть что!

- Вооон... - показала она красивым длинным пальчиком. Мужчины вытянули шеи и переглянулись: браслет, серьги, кольцо и ожерелье с пылающими рубинами.

Бэрроуз написал цену на листочке и показал Джефу.

- Согласен, - спокойно ответил тот. - Рубины того стоят.

Келли воскликнула:

- Нет, нет, нет! Это же слишком дорого! Я ни за что не соглашусь на такую цену.

Бэрроуз знал, что Андерсен купит все, что угодно своей кукле. Но знал и то, что сама кукла очень щепетильна и не выбирает вещи выше определенной цены. Выпустить клиента без покупки - для него позор. Этой слабостью она и воспользовалась!

- Цена вполне оправдана...

- Да я показала не на рубины! Смотри правее, Джеф.

Они уставились, куда она показала. Только золото, много золота, очень, очень тяжелая вещь - колье в несколько рядов, не меньше десяти. Толщина цепи - один сантиметр. Высшая проба, само собой. Стоит дороже рубинов из-за общего веса и бриллианта в три карата. Это носят только с собранными волосами, потому что бриллиант вставлен в застежку на шее, сзади. Слишком много металла и броско выглядит. Абсолютно не во вкусе Келли, Бэрроуз должен запутаться в ее настроении. Но ведь он очень хочет продать хоть что-то, как же иначе?

22
{"b":"280112","o":1}