За исключением «генитива» (Bill's), в системе английского существительного вообще нет падежных окончаний. В некоторых личных местоимениях выражается противопоставление субъекта и объекта (I 'я' : me 'меня', he 'он' : him 'его' и т. д.), причем падеж объекта употребляется также в сочетаниях с предлогами (to me 'ко мне', with me 'со мной' и т. д.), но местоимение неодушевленного, или среднего, рода (it) не знает этого противопоставления. Во всех остальных случаях перечисленные выше «грамматические» функции выражаются в английском языке с помощью относительного порядка слов или предлогов. Соответствующие примеры представлены в предложениях (1) — (7). В латинском языке функцию инструментального падежа выполняет «аблатив», в греческом — «датив», в русском и санскрите это падеж (отличный в русском языке от «датива», а в санскрите — как от «датива», так и от «аблатива»), который получил название «инструментального» («творительного»); в немецком языке эта функция выражается посредством предлога. Агентивная функция реализуется в латинском языке посредством предложной группы (ā + аблатив); так же обстоит дело в греческом и в немецком; в русском и в санскрите для обозначения агента «инструментальный падеж» используется. Комитативная функция реализуется в латинском языке посредством предложной группы (cum + аблатив), аналогично обстоит дело в греческом, русском, немецком и санскрите. Приведенная очень краткая (несколько упрощенная) характеристика способов выражения «грамматических» функций в ряде индоевропейских языков показывает прежде всего наличие функционального сходства между падежами и предложными группами (причем определенный предлог детерминирует выбор определенного падежного окончания); она также показывает, что нередко наблюдается частичное пересечение в способах выражения, с одной стороны, инструментальной и агентивной функций (ср. факты русского и санскрита; заметим также, что англ. by the knife 'ножом' в случае отсутствия в предложении агента или активного субъекта может выполнять инструментальную функцию), а с другой стороны — инструментальной и комитативной функций (ср. with the knife 'ножом' : with Bill 'с Биллом'; у наиболее типичной комитативной конструкции в латыни мы тоже находим инструментальную функцию). Существует две альтернативы в трактовке указанного «пересечения» функций: одна — это считать, что в общей грамматической теории нельзя провести строгого разграничения между агентивной и инструментальной или между инструментальной и комитативной функциями; другая—это утверждать, что наблюдаемое в ряде языков «слияние» (традиционно называемое синкретизмом) вытекает из нейтрализации соответствующего разграничения на более поверхностном уровне грамматики или из «вторичной категоризации» в плане одушевленности или какого-то другого синтаксически релевантного признака. Проиллюстрируем понятие вторичной категоризации: в паре предложений This is the man that killed Bill 'Это человек, который убил Билла' и This is the knife that killed Bill 'Это нож, который убил Билла' группы the man 'человек' и the knife 'нож' выполняют на первый взгляд одну и ту же синтаксическую функцию. Можно утверждать, однако, что the knife является инструментальной группой, которая подверглась синтаксической «вторичной категоризации» (здесь применимо традиционное понятие «персонификации») и стала обозначать не «вещь», а «деятеля», и что такое переосмысление может происходить в английском языке в тех случаях, когда в поверхностной структуре отсутствует обозначение «деятеля» в виде субъекта или агенса. Подобные понятийные объяснения, хотя в прошлом ими часто и злоупотребляли, не должны изгоняться из науки. В нашем примере предлагаемая трактовка подтверждается, в частности, следующим фактом: в соответствующих пассивных предложениях the man и the knife противопоставляются как агенс и инструмент с помощью вполне определенных формальных средств (соответственно, by и with) : This is the man that Bill was killed by 'Это человек, которым был убит Билл', This is the knife that Bill was killed with 'Это нож, которым был убит Билл'. Если признать правильным предложение This is the knife that Bill was killed by, то в нем мы должны будем отметить факт «вторичной категоризации» выражения the knife, то есть факт функционирования этого выражения как агенса.
7.4.6. «ЛОКАЛЬНЫЕ» ФУНКЦИИ
Обратимся теперь к так называемым «локальным» функциям категории падежа. Термин «локальный» следует понимать в смысле охвата как пространственных, так и временных разграничений ввиду того, что в «ориентационных» системах самых разных языков эти значения обычно объединяются вместе (ср. § 7.2.1); именно по этой причине многие лингвисты предпочитают говорить не о «локальных», а о «конкретных» падежных различиях. Как мы увидим, именно в области функционирования категории падежа мы находим один из самых серьезных аргументов для обоснования необходимости связать синтаксис с теми пространственно-временными, ориентационными рамками, в которых действует языковой механизм.
Таблица 11
Так называемые «локальные» падежи финского языка
«Внутренние» | Инессив | talossa | 'в доме' |
Элатив | talosta | 'из (изнутри) дома' |
Иллатив | taloon | 'в дом' |
«Внешние» | Адессив | talolla | 'у (около) дома' |
Аблатив | talolta | 'от (внешней стороны) дома' |
Аллатив | talolle | 'к (или по направлению к) дому' |
«Общие» | Эссив | talona | |
Партитив | taloa | |
Транслатив | taloksi | |
Сравнительно простая система «локальных» противопоставлений наблюдается в турецком языке: eve 'к дому', evde 'в доме', evden 'от дома' (ср. табл. 10 в § 7.4.2). В финском языке то же самое трехчленное противопоставление «к» : «в/у» : «от» комбинируется с традиционно выделяемым противопоставлением «внешнего» vs. «внутреннего» (ср. табл. 11: легко видеть, что, за исключением «иллатива» и «аллатива», разграничение между «внешними» и «внутренними» падежами выражается посредством «агглютинирующих» суффиксов -1- и -s-; сошлемся здесь для сравнения на «общие» падежи). Некоторые другие языки обладают еще более сложными комбинациями «локальных» падежных различий, включающих либо «абсолютную», либо «относительную» точку отсчета. Под «абсолютной» точкой отсчета подразумевается тот или иной признак окружения (например, конкретная река или гора), на который делается ссылка при указании ситуации или направления («вверх по течению», «далеко от горы» и т. д.); подобные падежные различия наблюдаются в некоторых австралийских языках и в языках американских индейцев. Под рубрикой «абсолютных» ориентиров выступают такие «локальные» разграничения, как «север», «юг», «восток» и «запад»; ср. эскимосские anna 'тот, который на севере'; qanna 'тот, который на юге' и т. д. «Относительная» точка отсчета — это некоторый компонент типичной ситуации высказывания, служащий для указания на ситуацию или направление. Первичные «локальные» различия («к» : «в/у» : «от») могут соотноситься либо с говорящим, либо со слушающим, и тогда соответствующие падежные показатели присоединяются к основам, образованным от дейктических «указательных» местоимений (ср. устаревшее трехчленное противопоставление в английском языке: hither 'сюда', here 'здесь' и hence 'отсюда'; tither 'туда', there 'там' и thence 'оттуда'); эта черта характерна для очень многих языков. Такие понятия, как «слева» vs. «справа» или «спереди» vs. «сзади», могут имплицитно соотноситься с говорящим как «центром» типичной ситуации высказывания или эксплицитно (когда они оформлены в виде падежной формы конкретного существительного, например, «позади дома») — с некоторой другой «относительной» точкой отсчета. Стоит заметить, что во многих языках, выражающих эти «локальные» разграничения с помощью какого-то набора существительных (аналогичных по функции английским back 'спина' или top 'вершина' в «сложных предлогах» at the back of 'сзади (кого-либо)', at the top of 'наверху (чего-либо)'), рассматриваемые существительные в прямых своих значениях обычно соотносятся с частями человеческого тела: «голова», «нога», «спина», «лицо» и т. д. Между тем ясно, что в тех языках, где эти же (или похожие) «локальные» противопоставления выражаются с помощью падежных окончаний (наподобие финских показателей «внешних» vs. «внутренних» падежей), применение таких противопоставлений есть следствие переноса на эксплицитную точку отсчета первичной категоризации, которая служила для ориентации по отношению к участникам типичной ситуации высказывания.