8.2.11. «ПСЕВДОНЕПЕРЕХОДНЫЕ» КОНСТРУКЦИИ
Мы рассмотрели три класса английских глаголов, которые могут употребляться (с «нулевой аффиксацией») как в переходных, так и в непереходных (или псевдонепереходных) конструкциях. Важные синтаксические характеристики глаголов, принадлежащих к этим трем классам (в качестве примеров возьмем move, eat и shave) — вместе с характеристиками трех других классов, которые будут упомянуты ниже, — представлены в табл. 12.
Таблица 12
Некоторые английские глаголы
| Переходные | (Псевдо)непереходные |
Субъект | Глагол | Объект | Субъект | Глагол | Объект |
'двигать, двигаться' | 1 | A: + ag | move | B: — ag | B: ± ag | move |
'кушать' | 2 | A: + ag | eat | B: — ag | A: + ag | eat | (≠ A) |
'брить, бриться' | 3 | A: + ag | shave | B: — ag | A: + ag | shave | (= A) |
'ходить, прогуливаться' | 4 | A: + ag | valk | B: + ag | B: + ag | valk |
'строить' | 5 | A: + ag | build | B: — ag | B: — ag | build |
'продавать, продаваться' | 6 | A: + ag | sell | B: — ag | B: — ag | sell |
Как видно из таблицы, классы 2 и 3 (eat и shave) отличаются от класса 1 (move) по нескольким аспектам. В правой половине таблицы они оба имеют определенную запись в столбце « (Объект)», а в столбце «Субъект» дано А, а не В. Таким образом, классы глаголов 2 и 3 определяются как псевдонепереходные, поскольку А указывает на субъект, соответствующей переходной конструкции, а скобки в третьей колонке правой половины указывают на «опущение» объекта в этой переходной конструкции. Разница между 3 и 2 (а мы видели, что она не всегда может быть обнаружена в конкретных примерах) связана с тождеством (=А) или отсутствием тождества (±А) между «опущенным» объектом и субъектом переходной и псевдонепереходной[66] конструкций.В противоположность этому класс 1 обнаруживает «эргативные» характеристики, рассмотренные выше (см. § 8.2.3). Противопоставление между «+ag» («агентивный», или «плюс агентивный») и «—ag» («не-агентивный», или «минус агентивный») не имеет решающего значения для отграничения «эргативных» глаголов от глаголов с «опускаемыми» объектами. Хотя move как одноместный глагол может сочетаться и с «агентивным», и с «не-агентивным» субъектом, при условии, что данное имя является одушевленным (поэтому move в лексиконе будет записано с пометой «±ag», то есть «плюс или минус агентивный»; ср. § 4.3.3; § 8.2.6), здесь мы все же считаем, что переходные конструкции типа John moved Bill букв. 'Джон передвинул Билла' (например, за другой стол в учреждении) более непосредственно связаны с «не-агентивной» интерпретацией предложения Bill moved 'Билл передвинулся', чем с его «агентивной» интерпретацией. Представляется, что более обычной реализацией схемы John: +ag, moved, Bill: +ag (когда John выступает как «каузативный» субъект, а «агентивное» выражение Bill moved — как его «предикат»; мы еще вернемся к формализации этого понятия) будет John made Bill move 'Джон заставил Билла передвинуться', или John got Bill to move 'Джон добился того, чтобы Билл передвинулся', или John had Bill move 'Джон сделал так, чтобы Билл передвинулся'.
8.2.12. АГЕНТИВНЫЕ ОБЪЕКТЫ
Однако в английском языке есть по крайней мере один класс глаголов, которые могут употребляться с «агентивным» объектом (ср. класс 4 в табл. 12). Он иллюстрируется глаголом walk в следующем предложении:
(24) John walked the horse 'Джон пустил лошадь шагом',
которое так же относится к
(25) The horse walked 'Лошадь шла шагом',
как John moved Bill относится к Bill moved. К этому очень узкому классу принадлежат также gallop 'скакать галопом, пускать галопом', run 'бежать, гнать', jump 'прыгать, заставлять прыгать' и т. д. Разница между (24) и более распространенным типом предложения с «двойной агентивностью» (John made the horse walk 'Джон заставил лошадь идти шагом') состоит, видимо, в том, что в (24) Джон подается как «прямой» агенс (имеется в виду, что он сам вел лошадь или ехал на ней); из предложения же John made the horse walk этого не следует. Однако для большинства английских глаголов таким способом не удается разграничить «прямых» и «косвенных» деятелей. Нейтральным по отношению к разграничению «прямого» и «косвенного» деятеля (применительно к John) является не только предложение John made Bill move (аналогичное John made the horse walk), но и предложение John moved Bill. Наиболее обычный способ выражения «косвенной» агентивности в английском языке можно проиллюстрировать предложением John had a house built 'Джону построили дом' ('Джон сделал так, чтобы ему построили дом'), которое «маркировано» как «косвенно» агентивное. Не ясны не только границы употребления конструкции, иллюстрируемой предложением (24); в конкретных примерах непонятно также, каков характер отношения между переходной и соответствующей непереходной конструкциями (либо это такое отношение, как в паре (24) — (25), либо это более обычное «эрга-тивное» отношение, как в паре John moved Bill и Bill moved). Мы колеблемся, например, в случае следующих двух предложений:
(26) The aeroplane flew from London to Paris 'Самолет летел из Лондона в Париж'.
(27) The pilot flew the aeroplane from London to Paris 'Пилот вел самолет из Лондона в Париж'.
Предложение The bird flew through the air 'Птица летела по воздуху' содержит «агентивный» субъект ('Что делала птица?'), а предложение The stone flew through the air 'Камень летел по воздуху' содержит «не-агентивный» субъект ('Что происходило с камнем?'), но (26) занимает, по-видимому, промежуточное положение между ними. В ясных случаях, однако, различия между классами 1 и 4 могут быть сведены к появлению либо «не-агентивных», либо «агентивных» имен в роли субъекта непереходных конструкций или в роли объекта переходных конструкций. Если оставить в стороне это различие, то глаголы класса 4 можно считать «эргативными».