Правило (в одном отношении видоизмененное) таково:
Трансформация согласования по числу (обязательная)
Мы встречаемся теперь со структурным разложением другого рода, отличным от того, какое фигурировало в пассивной трансформации. X и Y — переменные, обозначающие любые подцепочки входной цепочки безотносительно к их разложимости; а С — терминальный символ НС-правил, приведенных в § 6.6.4. Верно, что контекстуальное ограничение для С → s относится к нетерминальному символу NPsing. Но можно было бы рассмотреть возможность включения данного «трансформационного» правила в НС-правила. Заметим, что если НС-правила, приведенные в § 6.6.4, применяются в порядке (1), (2), (3), (6), (7), (4), (5) и если правило согласования по числу применяется после (7) и перед (4), то полученный результат будет в точности тот же, как если бы мы применяли данное правило к терминальной цепочке, порождаемой правилами из § 6.6.4, в том порядке, в каком они там перечислены. Читатель может сам проверить это.
Однако у Хомского были достаточно веские основания поместить правило согласования по числу в определенном месте среди Т-правил «Синтаксических структур». Законы субъектно-глагольного согласования в английском применимы как к активным, так и к пассивным предложениям; ср. The men see the cows 'Люди видят коров', The man sees the cows 'Человек видит коров', The cow is seen by the men, букв. 'Корова видится людьми', The cow is seen by the man, букв. 'Корова видится человеком', The cows are seen by the men, букв. 'Коровы видятся людьми' и т. д. Если пассивная трансформация (представляющая собой «органически» трансформационное правило) предшествует правилу согласования по числу, то последнее может быть сформулировано таким образом, чтобы применяться к входной цепочке, учитывая число NP, находящейся слева от С (первого элемента Aux). Таким образом, ядерная цепочка
(1) T+N+Ø+C+M+have+en+V+T+N+s (представляющая собой частный случай NP1— Aux—V—NP2) будет трансформирована в
(1а) T+N+Ø+s+M+have+en+V+T+N+s,
а цепочка
(2) T+N+s+C+M+have+en+be+en+V+by+T+N+Ø (представляющая собой соответствие выражению NP2—Aux+be+en—V—by+NP1, полученному в результате применения факультативной пассивной трансформации) будет трансформирована посредством правила согласования по числу в
(2а) T+N+s+Ø+M+have+en+be+en+V+by+T+N+Ø.
Это цепочки, лежащие в основе таких предложений, как The man will have read the books 'Человек прочтет книги' и (соответствующий пассив) The books will have been read by the man 'Книги будут прочтены человеком'.
Среди последующих трансформационных правил, которые должны быть применены к (1а) и (2а), находятся правила присоединения глагольных суффиксов и проведения границ между словами. Мы не будем приводить эти правила (читатель может обратиться к работе «Синтаксические структуры», р. 39, 113 [51]: он увидит, что правило трансформации для вспомогательного глагола использует переменные, имеющие характер ad hoc). В результате действия этих правил (1а) и (2а) должны превратиться в
(lb) ...M+s++have++V+en++...
(2b) ...M+Ø++have++be+en++V+en++... (Мы привели здесь только часть цепочек, соответствующую Aux—V. Двойной плюс употреблен здесь вместо специального знака Хомского, символизирующего границу между словами.)
Теперь мы можем применить правила лексической субституции (ср. § 4.3.2: там есть некоторое отличие от системы, предложенной в работе «Синтаксические структуры», согласно которой лексические единицы представляют собой терминальные символы НС-правил), используя пробел для указания на границы между словами:
(1с) the man+Ø will+s have read+en the book+s
(2c) the books+s will+Ø have be+en read+en by the man+Ø.
Дальнейшие правила (в «Синтаксических структурах» — «морфофонемные» правила) переведут теперь эти цепочки в правильную фонологическую форму: man+Ø → /man/, will+s → /wil/, read+en → /red/ etc. Или же, для письменного языка, «морфографемные» правила обратят эти цепочки в
(Id) The man will have read the books
(2d) The books will have been read by the man.
6.6.8. ОБОБЩЕННЫЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
До сих пор, обсуждая систему правил, предложенную Хомским в «Синтаксических структурах», мы исходили из того, что на вход трансформационного компонента может поступать только одна терминальная цепочка. Однако система предусматривает также возможность комбинации двух или более терминальных цепочек (операцией последовательного сцепления пар цепочек) при помощи факультативных обобщенных (или «двубазовых») трансформаций. В противовес им Т-правила, оперирующие только одной терминальной цепочкой (и ее дальнейшими трансформами), называются сингулярными (или «однобазовыми»). Как мы видели, в «Синтаксических структурах» сингулярные трансформации характеризованы как факультативные (например, пассивная трансформация) или обязательные (например, трансформация согласования по числу).
Среди обобщенных трансформаций выделяются два класса: правила включения и правила объединения [embedding and conjoining rules]. Различие между ними весьма приблизительным образом соответствует разграничению между комплексными и сложными предложениями, которое иногда проводится в традиционной грамматике (и которое во многих случаях довольно трудно применить на практике) (см. стр. 281). Среди многих конструкций, подлежащих обработке правилами включения, особое место занимают различные «номинализации». Мы уже обсуждали (в первых, менее формальных частях настоящего раздела) предложения типа Flying planes are dangerous 'Летающие самолеты опасны'. Мы отметили, что flying planes 'летающие самолеты' представляет собой именную группу в поверхностной структуре этого предложения (и обладает внутренней поверхностной структурой прилагательное + существительное, подобно словосочетанию supersonic planes 'сверхзвуковые самолеты'), но что данное словосочетание «трансформационно» связано с глубинной структурой Planes fly и Planes are flying. Мы можем теперь сказать, что грамматика порождает матричную цепочку (вида Np—be—А) и цепочку составляющих (вида NP—Vintr) и что цепочка составляющих трансформируется («номинализуется») в NP вида A+N, а затем включается в матрицу NP—be—А в качестве ее субъекта.
Мы не будем вдаваться в подробности формализации трансформаций включения. То, как она намечена в «Синтаксических структурах», имеет довольно эскизный характер, а последующие исследования, проводившиеся в этом направлении, столкнулись с целым рядом новых проблем. Замечания, содержащиеся в предыдущем абзаце, имели целью лишь в самом общем виде пояснить, что́ подразумевается под термином «включение». Суть дела состоит в том, что «включенная» структура (является ли она сочетанием слов («фразой») или несамостоятельным предложением, если воспользоваться традиционным разграничением двух типов «вторичных» единиц — см. § 5.1.1) представляет собой трансформ цепочки, которая могла бы также служить структурой, лежащей в основе целого предложения, но которая «функционирует» как составляющая другого предложения. Это в известном смысле предложение внутри предложения. НС-структура матричного предложения, которое подчиняется символу Σ, будет, следовательно, содержать еще один экземпляр Σ, который подчиняется символу, соответствующему функции, выполняемой конституентным предложением в структуре целого.
Но трансформации объединения также сочетают предложения (точнее, структуры, лежащие в основе предложений) внутри «большего» предложения. Разница в том (и она соответствует различию между «комплексными», включающими, предложениями и «сложными», объединяющими, предложениями традиционной грамматики), что трансформации объединения не подчиняют одно предложение другому, «матричному», в качестве «составляющей» этого последнего. Обе объединенные структуры (если полагать, что в операции объединения участвуют только две лежащие в основе структуры) сохраняют свой статус «предложения» внутри «большего» предложения. НС-структура для «большего» предложения будет, таким образом, содержать два (или более) случая Σ, соподчиненные крайнему верхнему Σ, которому подчиняется целая НС-структура. Наиболее бесспорный (и prima facie простейший) пример предложения, полученного в результате применения трансформации объединения, представляет предложение с двумя сочиненными несамостоятельными предложениями, связанными сочинительным союзом (например, and); ср. Caesar advanced and Pompey retreated 'Цезарь наступал, а Помпей отступал'.