Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Понятия не имею, – ответил он.

– Вы уверены?

– Совершенно.

Мани поставил портфель на колени, открыл его, вытащил лист бумаги и протянул Ричеру. Текст на листе выглядел каким-то расплывчатым и невнятным. Копия копии, полученной по факсу. Сверху было написано: «Министерство национальной безопасности». Но не официальным шрифтом. Скорее, заголовок был скопирован из компьютерного файла. Простой шрифт DOS. В документе сообщалось, что человек по имени Эйдриен Маунт вылетел самолетом «Бритиш эруэйз» из Лондона в Нью-Йорк. Билет заказан две недели назад, а сам полет состоялся три дня назад. Первый класс, в одну сторону, из Хитроу в аэропорт Джона Кеннеди, место 2К, последний вечерний рейс, очень дорогой билет, куплен по кредитной карте. Забронирован через сайт «Бритиш эруэйз» Великобритании, хотя совершенно невозможно установить, в каком именно месте на Земле нажимали на кнопку мыши.

– Это пришло по почте? – спросил Ричер.

– Сохранилось в памяти факса. Сообщение пришло две недели назад. В аппарате не было бумаги. Однако мы знаем, что две недели назад Санчеса и Ороско уже не было в Вегасе. Из чего следует, что запрос сделан по меньшей мере на неделю раньше. Мы полагаем, что они поместили несколько имен в неофициальный список наблюдения.

– Несколько имен?

– Нам удалось найти исходный запрос. Они, как и Франц, посылали письма по почте. Четыре имени.

Мани вытащил из папки второй лист бумаги, фотокопию страницы с неразборчивым почерком Ороско. «Эйдриен Маунт, Элан Мейсон, Эндрю Макбрайд, Энтони Мэтьюс, проверить прибытие через МНБ». Быстрый небрежный почерк, строки написаны в спешке; впрочем, почерк Ороско никогда не отличался аккуратностью.

Четыре имени, а не пять. Настоящее имя – Эзари Махмуд – отсутствует. Видимо, Ороско знал, что Махмуд, кем бы он ни был, путешествует под разными именами. Зачем иметь дополнительные имена, если ты ими не пользуешься?

– МНБ, – сказал Мани. – Министерство национальной безопасности. Вам известно, как сложно гражданскому лицу заручиться его содействием? Ваш приятель Ороско имел серьезные связи. Или тратил большие деньги на взятки. Я должен знать зачем.

– Возможно, это как-то связано с игорным бизнесом.

– Не исключено. Хотя система безопасности Вегаса не слишком тревожится, если плохие парни прибывают в Нью-Йорк. Те, кто попадает в Нью-Йорк, охотнее отправляются в Атлантик-Сити[9]. И становятся головной болью совсем других людей.

– Возможно, они помогают друг другу. Возможно, речь идет о сети. Они могут сначала нанести удар в Джерси, а потом в Вегасе.

– Не исключено, – повторил Мани.

– Эйдриен Маунт действительно прибыл в Нью-Йорк?

Мани кивнул.

– Компьютер СИН[10] показывает, что он прошел через Четвертый терминал. Седьмой терминал был закрыт на ночь. Рейс прибыл с опозданием.

– И что потом?

– Он остановился в отеле на Мэдисон-авеню.

– А после этого?

– Исчез. Больше никаких следов.

– Но?

– Мы двигаемся дальше по списку. Элан Мейсон летит в Денвер, штат Колорадо. Снимает номер в отеле в центре города.

– И что потом?

– Пока мы больше ничего не знаем. Продолжаем проверять.

– Но вы считаете, что это один и тот же человек?

– Очевидно, речь идет об одном и том же человеке. Его выдают инициалы.

– Ну, тогда я главный прокурор Верховного суда, – сказал Ричер.

– Вы ведете себя именно так.

– Так кто же он?

– Понятия не имею. Инспектор Службы иммиграции и натурализации его не помнит. Парни с Четвертого терминала видят по десять тысяч лиц в день. Служащие из отеля в Нью-Йорке тоже его не помнят. Мы еще не обращались в Денвер. Но и там, наверное, его никто не запомнил.

– Разве у СИН нет его фотографии?

– Мы работаем над тем, чтобы получить фотографию.

Ричер вернулся к первому факсу. Сведения из МНБ, информация о пассажирах.

– Он британец, – предположил Ричер.

– Необязательно, – ответил Мани. – Просто у него есть по крайней мере один британский паспорт, вот и все.

– Какие у вас планы?

– Мы составим собственный список наблюдения. Рано или поздно Эндрю Макбрайд или Энтони Мэтьюс где-нибудь появится. И тогда мы будем знать, куда он следует.

– Чего вы хотите от нас?

– Вы слышали какие-то из этих имен?

– Нет.

– У вас нет друзей с инициалами Э. и М.?

– Что-то не припоминаю.

– А врагов?

– Вряд ли.

– Знал ли Ороско кого-то с такими инициалами?

– Понятия не имею. Я не общался с Ороско десять лет.

– Я ошибался относительно веревки, которой были связаны его руки и ноги, – сказал Мани. – Я передал ее специалисту для изучения. Веревка оказалась не совсем обычной. Это лубяное волокно сизаль с Индийского полуострова.

– Где можно достать такую веревку?

– В Соединенных Штатах подобный товар не продается. Вероятно, его можно найти там, где экспортируют товары из Индии.

– Какие, например?

– Ковры, необработанные ткани из хлопка, ну и так далее.

– Спасибо за информацию.

– Никаких проблем. Приношу вам свои соболезнования.

Мани ушел, и они поднялись в номер Диксон. Без особой цели. Они все еще находились в тупике. Но так не могло больше продолжаться. О’Доннел отчистил от крови нож, а потом с обычной тщательностью проверил добытые «хардболлеры». Их производила фирма «АМТ» неподалеку от Ирвиндейла, штат Калифорния. В них имелись обоймы, полностью снаряженные патронами калибра 0,45. Пистолеты находились в отличном состоянии, чистые, смазанные и ухоженные. По-видимому, они были украдены совсем недавно. Продавцы наркотиков обычно не слишком аккуратно обращаются с оружием. У пистолетов имелся один существенный недостаток: они были скопированы с модели 1911 года. Их обойма вмещала всего семь патронов, что было совсем неплохо в мире шестизарядных револьверов, но выглядело не лучшим образом рядом с современными пистолетами с обоймами на пятнадцать или даже больше патронов.

– Два куска дерьма, – презрительно фыркнула Нигли.

– Все лучше, чем просто бросать камни, – возразил О’Доннел.

– Они слишком большие для моей руки, – сказала Диксон. – Я предпочитаю «глок-девятнадцать».

– Я люблю все, что работает, – ответил Ричер.

– В обойме «глока» содержится семнадцать патронов.

– Но для каждой головы требуется только одна пуля. Мне никогда не противостояли сразу семнадцать человек.

– Всякое бывает.

Темноволосый сорокалетний мужчина, называющий себя Эндрю Макбрайдом, находился в поезде метро, курсирующем в аэропорту Денвера. Ему нужно было убить время, и он ездил между главным терминалом и залом С, последней остановкой, получая удовольствие от музыки шумового оркестра. Он испытывал удивительную легкость и свободу. Он избавился от тяжелого чемоданчика, и при нем остался минимальный багаж: небольшая сумка с туалетными принадлежностями и портфель. Транспортная накладная лежала в портфеле, вложенная в книгу с твердым переплетом. Ключ от замка он спрятал в потайной карман на молнии.

Мужчина в темно-синем костюме, сидевший в темно-синем «крайслере», позвонил по сотовому телефону.

– Они вернулись в отель, – сказал он. – Все четверо.

– Они приблизились к нам? – спросил его босс.

– У меня нет ответа.

– А интуиция?

– Да, мне кажется, они нас настигают.

– Ну что ж, пришло время разобраться с ними. Оставь их и приезжай. Мы сделаем свой ход через пару часов.

Глава 41

О’Доннел встал и подошел к окну в номере Диксон.

– Итак, что у нас есть?

Обычный вопрос из прошлого. Существенная часть их методов работы. Неизменная привычка. Ричер настаивал на регулярном подведении предварительных итогов. Он считал необходимым снова и снова возвращаться к найденным фактам, их изучению под новыми углами, с учетом изменившейся ситуации. Но сейчас никто не ответил на призыв О’Доннела, лишь Диксон произнесла:

вернуться

9

Город на северо-востоке США, в штате Нью-Джерси, известный своими казино.

вернуться

10

Служба иммиграции и натурализации.

38
{"b":"266885","o":1}