– Это он, – выдавил из себя Ричер. – Мануэль Ороско.
– Приношу свои соболезнования, – сказал Мани.
На некоторое время воцарилось молчание. Тишину нарушал лишь шум вентилятора.
– Вы продолжаете поиски в тех местах? – спросил Ричер.
– Ищем ли мы остальных? – уточнил Мани. – Пожалуй, нет. Ведь речь не идет об исчезнувшем ребенке.
– Франц находится здесь? В одном из этих проклятых ящиков?
– Вы хотите на него взглянуть? – спросил Мани.
– Нет, – ответил Ричер, потом перевел взгляд на Ороско. – Когда будет вскрытие?
– Скоро.
– Даст ли нам что-нибудь изучение шнура?
– Боюсь, его можно купить в любом месте.
– Можно ли установить время смерти?
По лицу Мани проскользнула удовлетворенная улыбка полицейского.
– Мы знаем, когда он упал на землю.
– И когда же это произошло?
– Три или четыре недели назад. Раньше Франца, по нашему мнению. Но наверняка мы никогда не узнаем.
– Мы узнаем, – сказал Ричер.
– Как? – удивился Мани.
– Я спрошу у того, кто это сделал. И он мне расскажет. Он будет об этом умолять.
– Никаких независимых действий, вы помните?
– Только в ваших мечтах.
Мани остался оформлять бумаги. А Ричер, Нигли, Диксон и О’Доннел спустились на лифте вниз, к теплу и солнечному свету. Они остановились на парковке. Все молчали. Каждый с трудом сдерживал ярость. Солдат знает, что такое смерть. Он сталкивается с ней постоянно. Он живет с ней рядом и принимает смерть. Некоторые даже ждут ее. Но в глубине души каждый хочет, чтобы она была честной. Я против нее, и пусть лучший из нас победит. Смерть должна быть благородной. Победа или поражение, но каждый мечтает умереть с достоинством.
Солдат, погибший со связанными за спиной руками, – худшее, что можно себе представить. Беспомощность, покорность и жестокость. Бессилие.
Потеря всех иллюзий.
– Пойдем, – сказала Диксон. – Не будем терять время.
Глава 37
В отеле Ричер некоторое время сидел, глядя на фотографию, которую отдал ему Мани. Кадр с камеры видеонаблюдения. Аптека. Четверо мужчин перед прилавком. Мануэль Ороско стоит слева и с нетерпением смотрит направо. Рядом спокойно стоит Кельвин Франц, сунув руки в карманы. Тони Суон глядит прямо перед собой. И Хорхе Санчес справа, оттягивает пальцем воротник. Четверо друзей. Двое из них мертвы. Вероятно, мертвы все четверо.
– Жизнь – дерьмовая штука, – сказал О’Доннел. Ричер кивнул.
– Но мы с этим справимся.
– В самом деле? – спросила Нигли. – И на этот раз?
– Прежде всегда справлялись.
– Такого прежде не случалось.
– Мой брат умер.
– Я знаю. Но это хуже.
Ричер снова кивнул.
– Да, хуже.
– Я надеялась, что остальные трое живы.
– Мы все надеялись.
– Но это не так. Они мертвы.
– Похоже на то.
– Нужно работать, – сказала Диксон. – Больше нам ничего не остается.
Они поднялись в номер Диксон, но работа – понятие относительное. Они зашли в тупик. Не осталось ни одной ниточки. Их настроение не улучшилось, когда они перешли в номер Нигли и она получила ответ от своего приятеля в Пентагоне.
«Извини, но ничего не выходит. «Новая эра» засекречена». Всего восемь слов, холодных и равнодушных.
– Получается, он не так уж сильно тебе должен, – заметил О’Доннел.
– Ты ошибаешься, – возразила Нигли. – Очень сильно ошибаешься. Его ответ больше говорит о «Новой эре», чем о наших отношениях.
Нигли проверила другие сообщения в своем почтовом ящике. И замерла. Она получила еще одно сообщение от того же человека. Другой вариант имени, другой электронный адрес.
– Адрес одноразового использования, – сказала Нигли и открыла сообщение.
В нем говорилось: «Фрэнсис, рад тебя слышать. Нам нужно встретиться. Может, пообедаем или ты предпочитаешь сходить в кино? Я должен вернуть тебе диски Хендрикса. Спасибо, они мне ужасно понравились. Шестая песня второго альбома динамически безупречна. Дай мне знать, когда в следующий раз будешь в Вашингтоне. Пожалуйста, позвони как можно скорее».
– Ты собираешь диски? – поинтересовался Ричер.
– Нет, – ответила Нигли. – И не переношу Джимми Хендрикса.
– Ты ходила в кино или на свидания с этим парнем? – спросил О’Доннел.
– Никогда, – ответила Нигли.
– Значит, он путает тебя с другой женщиной.
– Сомневаюсь, – пробормотал Ричер.
– Это шифр, – сказала Нигли. – Он отвечает на мой вопрос. Иначе быть не может. Он дал мне официальный ответ со своего обычного электронного адреса, а потом послал кодовое сообщение с одноразового. Так он прикрывает свою задницу.
– Что за шифр? – спросила Диксон.
– Это как-то связано с шестой песней второго альбома Хендрикса.
– А каким был второй альбом Джимми Хендрикса?
– «Electric Ladyland»? – высказал предположение О’Доннел.
– Этот альбом вышел позднее, – возразила Диксон. – Первый назывался: «Are You Experienced».
– А на каком альбоме была обнаженная женщина на обложке?
– На «Electric Ladyland».
– Мне нравилась обложка.
– Ты отвратителен. Тебе ведь было всего восемь лет!
– Почти девять.
– Второй альбом – «Axis Bold As Love», – сказал Ричер.
– Как называлась шестая песня? – спросила Диксон.
– Понятия не имею.
– Когда возникают проблемы, нужно прошвырнуться по магазинам, – заявил О’Доннел.
Они пошли на восток по Сансет, наткнулись на «Тауэр рекордс», зашли и оказались в окружении прохладного воздуха, молодых людей и громкой музыки. Довольно быстро им удалось обнаружить секцию «Х», где продавали альбомы Джимми Хендрикса. Четыре старых названия, которые Ричер узнал, а также ряд посмертных изданий. Продавался и «Axis Bold As Love» – три экземпляра. Ричер взял один из них и открыл, чтобы просмотреть названия песен. Однако ярлык с ценой закрывал список.
Аналогичная картина наблюдалась на втором и третьем экземплярах.
– Сорви ярлык, – предложил О’Доннел.
– Украсть диск?
– Нет, сорви пластик.
– Я не могу так поступить. Диск нам не принадлежит.
– Ты лупишь полицейских по носу, но не можешь испортить упаковку в магазине?
– Это другое дело.
– И что же ты собираешься делать?
– Куплю диск. В машине есть проигрыватель дисков?
– Последние сто лет, – проворчала Диксон.
Ричер взял диск и встал в очередь за девушкой, на лице которой было больше металла, чем у человека, пострадавшего от взрыва гранаты. Оказавшись у кассы, Ричер вытащил тринадцать из оставшихся у него восьмисот долларов и впервые в жизни стал обладателем продукта цифровых технологий.
– А теперь сними обертку, – нетерпеливо сказал О’Доннел.
Это оказалось непростой задачей. Ричеру пришлось пустить в дело зубы. Наконец он извлек диск, провел пальцем по списку песен и прочитал:
– «Маленькое крыло».
О’Доннел пожал плечами. Нигли тоже ничего не понимала.
– Все без толку, – упавшим голосом произнесла Диксон.
– Я помню эту песню, – сказал Ричер.
– Только не надо ее петь! – взмолилась Нигли.
– И что все это значит? – спросил О’Доннел.
– «Новая эра» создала систему вооружения, которую назвали «Маленькое крыло», – ответил Ричер.
– Очевидно, так. Но это нам не поможет, если мы не сумеем узнать, что такое «Маленькое крыло».
– Судя по названию, как-то связано с аэронавтикой. Похоже на беспилотный летательный аппарат или что-то в том же роде.
– Вы о нем слышали? – спросила Диксон. – Хоть что-нибудь?
О’Доннел покачал головой.
– Только не я, – сказала Нигли.
– Значит, это действительно суперсекрет, – продолжала Диксон. – И никто не проболтался ни в Вашингтоне, ни на Уолл-стрит, ни среди знакомых Нигли.
Ричер стал открывать коробку и обнаружил, что она запечатана клейкой лентой с названием. Он попытался сорвать ее ногтями, но у него в руках остались только липкие обрывки.