Надежды Гертруды на то, что ухаживания Брюса прекратятся после долгой разлуки, не оправдались. Это встревожило девушку; она решила по возможности избегать Бена.
На следующий день мистер Грэм около полудня вернулся из Бостона. Усевшись на террасе, он развернул газету и, передав ее Китти, попросил прочитать ему последние новости.
– Что же тут читать? – недовольно спросила Китти.
– Передовую статью, пожалуйста!
Китти начала читать.
– Не так быстро, пожалуйста, – остановил ее мистер Грэм. – Я ничего не успеваю понять.
Тогда Китти стала так тянуть, что он снова остановил ее и попросил передать газету кузине.
Белла взяла газету из рук нахмуренной Китти и дочитала статью, повторяя некоторые фразы по нескольку раз.
– Мне продолжать, сэр? – спросила она, дойдя до конца.
– Да, пожалуйста, про пароходство.
Но тут дело пошло хуже: технические морские термины давались девушке с трудом.
Мистер Грэм проворчал что-то весьма нелестное и почти вырвал у нее из рук газету.
– Где Гертруда? Вот ее можно слушать с удовольствием! Потрудитесь ее позвать, Китти!
Китти нехотя отправилась за Гертрудой.
Гертруда удивилась. С тех пор как она оставила дом мистера Грэма, он ни разу не просил ее читать ему газеты. Она спустилась вниз, взяла газету и, ни о чем не спрашивая, прочла все статьи одну за другой – в том порядке, как любил мистер Грэм. Старик сидел, откинувшись на спинку кресла и положив больную ногу на диван. Когда Белла и Китти ушли, он добродушно сказал:
– Не напоминает ли это вам былые дни, Герти?
Под конец чтения он, как всегда, закрыл глаза и, всхрапывая, заснул.
Гертруда, отложив газету, уже собралась потихоньку уйти к себе, но в этот момент в дверях показался мистер Брюс. Он пристально смотрел на нее, и на его губах играла самоуверенная улыбка.
– Как хороши эти розы! Не правда ли, мисс Гертруда? – игриво сказал он, поздоровавшись с девушкой.
– Очень хороши, – шепотом ответила Гертруда, боясь разбудить мистера Грэма.
– И мне они казались прелестными, но по сравнению с вами они ничто!
Не обращая на него внимания, Гертруда встала со словами:
– Я пойду, скажу барышням, что вы здесь.
Но молодой человек загородил ей дорогу.
– О, нет, пожалуйста, не уходите, я вовсе не желаю их видеть!
Как ни досадно было Гертруде, но пришлось вернуться. Она достала шитье и принялась за работу.
– Мисс Гертруда, – начал Бен, – доставьте мне удовольствие, вколите эти цветы в ваши волосы.
– Очень вам благодарна, – ответила Гертруда, – эти розы очень красивые, но я не привыкла носить цветы в волосах.
– Вы не хотите взять мои цветы?
– Почему же? Но лучше я поставлю их в вазу в гостиной, где все смогут любоваться ими.
– Я не предназначал свои цветы «всем», – с досадой сказал Бен. – Если вы не хотите их носить, я предложу цветы той, кто с удовольствием примет мой подарок.
– Где Фанни? – спросила Гертруда, стараясь сменить тему разговора. – Ее сегодня не видно.
– Я не знаю.
Несколько минут они сидели молча.
– Как прилежно вы работаете! – снова начал он. – Но вы не хотите даже смотреть на меня и едва отвечаете на мои вопросы, а я ведь только для вас и пришел!
– Вы, кажется, пришли по приглашению миссис Грэм?
– Да, и чтобы получить это приглашение, целый час должен был ухаживать за Китти!
– Ну, что ж, Китти – очень милая девушка.
– И ей гораздо легче угодить, чем вам. А я за одну вашу улыбку…
– А! – быстро перебила его Гертруда. – Вот к нам идет наша милая старушка! Позвольте мне пройти, мистер Брюс.
– Да не бегите! – сказал Бен. – Пока эта старушка доберется до дома, полчаса пройдет.
– Это моя старая знакомая, – возразила Гертруда, – надо ее встретить.
Мисс Патти Пэтч с трудом брела через двор. Она очень обрадовалась, увидев Гертруду. Поговорив несколько минут во дворе, они прошли наверх, а мистер Брюс, обманутый в своих ожиданиях, направился в сад разыскивать Китти.
Бен Брюс был твердо уверен, что богатство и положение в свете – это сила. Ему и в голову не приходило, что Гертруда может отказать ему, если он предложит ей стать его женой. Сколько молодых девушек, богатых и знатных, благосклонно принимали его ухаживания! Стоит ему захотеть, и любая пойдет за него замуж. Но ему надо было во что бы то ни стало добиться уважения и любви Гертруды. И он решил приударить за Китти Рэй, чтобы вызвать ревность Гертруды.
Глава XXIX
Незабытая любезность
Миссис Грэм, ее племянницы, мистер Брюс, Фанни и новый знакомый, поручик Осборн, собравшись перед обедом в гостиной, с интересом прислушивались к веселому смеху, который доносился сверху, из комнаты Эмилии. Китти несколько раз выбегала в коридор послушать, что там такое делается; наконец она прибежала сказать, что Гертруда спускается по лестнице с какой-то колдуньей.
В эту минуту Гертруда ввела в гостиную мисс Патти Пэтч, которая направилась к миссис Грэм и, остановившись перед ней, сделала глубокий реверанс.
– Как ваше здоровье, мадам? – поздоровалась миссис Грэм, с удивлением глядя на мисс Пэтч.
– Если не ошибаюсь, вы новая хозяйка дома? – спросила в ответ мисс Пэтч.
Миссис Грэм ответила утвердительно.
– Внешность величественная! – заметила мисс Патти. Затем, обернувшись к Белле, которая спряталась за гардину, она воскликнула:
– Да это мисс Изабелла! Боже милостивый! Как же вы выросли и похорошели!
Белла узнала мисс Пэтч, как только она вошла, но нелепая гордость заставляла ее краснеть за это знакомство, и она охотно сделала бы вид, что не знает гостью, если бы Китти не воскликнула:
– А! Мисс Пэтч, откуда вы?
– Мисс Кэтрин? – восторженно воскликнула та, взяв Китти за руки. – Вы узнали меня? Да будет благословенна ваша память, которая не отвергла старого друга!
– Как же, я сразу узнала вас! Поверьте, вас не так легко забыть. Белла, неужели ты не помнишь мисс Пэтч? Ведь я у вас с ней познакомилась.
– Ах да, это она! – Белла сделала вид, что только сейчас узнала мисс Пэтч.
– Боюсь, – прошептала мисс Патти, обращаясь к Китти, но таким громким шепотом, что его услышали все, – что у нее слишком гордое сердце.
Затем она повернулась к молодым людям и прибавила:
– Да тут, смотрю, и женишки уже наготове? За кем же они ухаживают, мисс Кэтрин, за вами или за ней?
Китти расхохоталась:
– О, конечно же за мной, мисс Патти! И тот и другой!
Мисс Патти обвела глазами зал и, не найдя мистера Грэма, подошла к его жене и спросила:
– Где же ваш супруг, сударыня?
Миссис Грэм ответила, что ее муж скоро придет, и пригласила мисс Пэтч присесть.
– Нет, сударыня, благодарю вас; я любознательна и, с вашего разрешения, хочу осмотреть дом. Я люблю современные интерьеры.
Она начала рассматривать картины, но вдруг обернулась к Гертруде и спросила ее тем же тоном:
– Гертруда, голубушка, а что они сделали с первой женой?
Гертруда удивилась и не нашлась что ответить, но мисс Пэтч поправилась:
– О, я говорю о портрете, я прекрасно знаю, что оригинал давно уже скончался, но где же портрет другой миссис Грэм? Если память мне не изменяет, он висел на этом месте.
Гертруда что-то тихо ответила, но мисс Пэтч продолжала вслух:
– На чердаке? О, да! Это естественно, все новое стирает старые воспоминания…
За обедом Гертруда села между Эмилией и мисс Патти, и все ее внимание было посвящено соседкам – к великой досаде мистера Брюса: все его старания пропали даром.
Время от времени какое-нибудь замечание мисс Пэтч развлекало всех и вызывало то смех, который она и желала вызвать, то неистовый, быть может, несколько неприличный, но непреодолимый хохот. Мистер Грэм обращался с мисс Патти изысканно вежливо, а миссис Грэм, которая, при своих хороших манерах, очень любила посмеяться, всячески старалась вызвать старую барышню на разговор. Мисс Патти знала всех и часто делала забавные замечания. Наконец мистер Грэм заставил ее заговорить о себе и о своей уединенной жизни, а Фанни Брюс, ее соседка по столу, спросила, почему она не вышла замуж.