— Гром и молния! Не могу в это поверить. Я просто никак не могу в это поверить, — прошептал он, не в силах оторвать взгляд от фотографии.
— Если судить по потрясенному выражению вашего лица, эта реликвия достаточно ценная, чтобы ее похитить.
— Вне всякого сомнения.
— А как насчет убийства? Настолько ли она ценна, чтобы ради нее убить человека?
Кэдмон опустил фотоаппарат, остро осознав, что Эди Миллер угрожает смертельная опасность.
— О, полагаю, многие, не задумываясь, пойдут на убийство, чтобы получить легендарные «Камни огня».
Глава 10
И тогда будут соблазняться многие; и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга; и многие лжепророки восстанут и прельстят многих. [9]
С благоговейным почтением Бойд Бракстон закрыл книгу с позолоченным обрезом и убрал ее в бардачок. Библия воина, в кожаном переплете, украшенном эмблемой Службы безопасности «Розмонт», ему лично вручил ее полковник Стэнфорд Макфарлейн. И хотя Бойд сейчас очень спешил, он помнил, что полковник всегда повторял, как важно воздавать должное Всевышнему.
Сунув руку под Библию, он достал официальное полицейское разрешение и закрепил его на приборной панели «Краун-Виктории». Это разрешение давало право парковать машину в любом месте города. И неважно, что Бойд не служил в полиции Вашингтона. Внешне он был похож на полицейского и ездил на полицейской машине, так что ни у кого не возникнет никаких подозрений.
Прямо перед ним стоял черный джип, припорошенный тонким слоем снега. Как и предполагал Бойд, не успел он покинуть дом этой сучки, как она выбралась из своего укрытия.
— Глупая стерва, — пробормотал он, вылезая из машины.
Подойдя к джипу, закрепил на магните под стальным брюхом устройство слежения. Теперь можно будет наблюдать за всеми перемещениями машины по сотовому телефону.
— Из-за тебя, сучка, я едва не потерял работу, — продолжал бормотать Бойд, направляясь в музей.
А он очень серьезно относился к тому, что работал в Службе безопасности «Розмонт» и был правой рукой полковника Стэна Макфарлейна. Так же серьезно, как до того относился к службе в морской пехоте. Бывший морской пехотинец, Бойд, прослужив пятнадцать лет в «зеленой машине», по-прежнему носил на голове короткий «ежик». А сейчас он служил Стэну Макфарлейну. Если бы не полковник, он бы хлебал бурду и занимался со штангой в тюрьме штата. Без надежды на условно-досрочное освобождение. Присяжные очень неодобрительно относятся к сержантам-комендорам, убившим жену и ребенка.
Сегодняшний день был во многом похож на тот «черный» день четыре года назад. Сегодня Бойд по-крупному облажался в музее Гопкинса.
Но скоро он все исправит, докажет полковнику, что у него еще есть порох в пороховницах, что он по-прежнему достоин оказанного ему доверия и остается святым воином.
Распахнув стеклянную дверь входа с Четвертой улицы, Бойд вошел в Национальную галерею искусств.
Замечательно.Никаких признаков металлоискателей. Никто не обнаружит армейский нож и пистолет М 23.
Изображая полицейского на службе, он направился к посту безопасности, названному так, наверное, в шутку, потому что в действительности пост безопасности представлял собой накрытый скатертью столик, за которым сидели двое тщедушных охранников. Отогнув лацкан кожаной куртки, Бойд достал очень убедительный на вид жетон вашингтонской полиции.
— Какие-то проблемы, детектив Вильсон? — спросил седовласый охранник, распрямляя плечи.
— Я ищу одну женщину. Вы ее случайно не видели?
Бойд протянул фотографию Элоизы Дарлен Миллер.
Охранник потянулся за очками для чтения, которые болтались на шнурке на шее, внимательно изучил фотографию и сказал:
— Да, и не так давно. Если не ошибаюсь, она направилась в подземный переход.
Бойд, ни разу не бывавший в Национальной галерее искусств, обвел взглядом просторный мраморный вестибюль.
— Это где?
— По эскалатору вниз, — ответил охранник, указывая в противоположную сторону вестибюля. — Не хотите предупредить службу безопасности музея?
— В этом нет необходимости. Эта женщина не представляет опасности, — заверил его Бойд. — Нам просто нужно задать ей несколько вопросов.
Забрав у охранника фотографию, он направился к эскалатору.
Спустившись вниз, бросил равнодушный взгляд на белую скульптуру.
— Если это искусство, то я Пабло, мать его за ногу, Пикассо.
Скульптура чем-то напоминала коренной зуб, который он выбил одному пьяному морячку. Много лет он хранил этот зуб как талисман, как память о своей первой настоящей драке.
Войдя в тускло освещенный сувенирный магазин, Бойд увидел, что внутри полно людей, толкающих кресла-каталки, тянущих за руку детей и болтающих по сотовым телефонам. Куда он ни смотрел, повсюду бесцельно слонялись люди, похожие на заблудших овец. Очень хорошо.Впоследствии никто не сможет вспомнить, кто, что и когда делал; для охотника большая толпа — лучшая маскировка.
Проходя мимо колоды карт с рисунками на сюжеты Рождества, Бойд мысленно отметил, что надо прийти сюда за рождественскими подарками. И дело не в том, что эти безбожники не знают истинный смысл Рождества или каких-либо других событий, описанных в Библии. В наши дни люди обращаются со Словом Господа вольно, забывая, что библейский текст не предмет для новых интерпретаций.
Только полному дураку придет в голову перефразировать Слово Господне.
Этому научил Бойда полковник. Он научил его многому за эти четыре года, начиная с того дня, когда приказал ему преклонить колени перед Всемогущим. Бойд, никогда прежде не молившийся, отнесся к этому с опаской, но, преодолев первоначальное смущение, вдруг обнаружил, как легко вымолить у Бога прощение. И вот так, в одно судьбоносное мгновение, изменившее всю его жизнь, он получил отпущение всех своих грехов, прошлых и будущих. Бары, бордели, пьяные драки — было забыто все. Как и убийство жены и ребенка.
Хотя эту борьбу ему приходилось вести ежедневно, Бойд старался изо всех сил быть достойным святым воином. Не пил. Не курил. Содержал свое тело в «храме Господнем». Ему бы еще очень хотелось перестать сквернословить, но, поскольку он пришел служить в морскую пехоту в возрасте семнадцати лет, перебороть эту привычку оказалось очень трудно.
«Всегда есть поле для совершенствования», — подумал Бойд, покидая сувенирный магазин и направляясь в кафе.
Остановившись в дверях, он обвел взглядом просторный многолюдный зал.
Эта Миллер была где-то здесь, в толпе, страх заставляет человека выделяться из окружения, обладая собственной энергией. Собственным запахом, если так можно сказать. Подобно «яблочку» мишени, страх Миллер выведет его, Бойда, прямо на нее.
Но сначала надо позаботиться о том, чтобы прикрыть себе задницу.
Заметив высокого толстого уборщика, рассеянно толкающего перед собой желтое ведро на колесах, Бойд понял, что это как раз тот, кто ему нужен. В течение десяти лет его собственный отец толкал такое же ведро. Вот почему Бойд знал, что уборщики всех мастей остаются невидимыми для остального мира. Никто не удостаивает их приветственного слова, не говоря про брошенный искоса взгляд. Довольный тем, что операция обещает пройти гладко, Бойд прошел следом за уборщиком в дверь, обозначенную «Только для обслуживающего персонала».
Оглушив высокого толстого уборщика, уложив его на пол одним точным ударом, он подумал о своем отце, грубом, вечно пьяном ублюдке.
Не веря в случайные совпадения, Бойд сразу же узнал в благоприятном появлении уборщика то, чем это было на самом деле: дар Божий.
Глава 11
— С тех самых пор, как «Камни огня» были созданы около трех с половиной тысяч лет назад, они погубили бесчисленное количество людей.
— И в том числе Джонатана Паджхэма, — заметила Эди, не настроенная снова выслушивать отвлеченные рассуждения Кэдмона Эйсквита.