Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Но все ведь было не так… это не террористическая атака… — с опешившим видом обернулась Эди. Схватив пульт дистанционного управления, она поспешно переключила на другой канал.

— …стрельба в подземном переходе музея стала частью скоординированной террористической атаки, в ходе которой также была взорвана заминированная машина, стоявшая в нескольких шагах от выхода на Четвертую улицу. Сообщений о погибших нет, но несколько сотрудников чрезвычайных служб получили сильные ожоги.

— О господи! — пробормотала Эди, увидев кадры с места взрыва. Она повернулась к Кэдмону, и ее глаза наполнились слезами. — Это же джип! Тот самый джип, на котором я хотела…

— Не продолжай, — строго приказал Кэдмон, не меньше ее потрясенный зрелищем обугленного дымящегося остова на экране. — По счастливой случайности нам удалось ускользнуть от демона.

— Это же чушь, и ты сам это прекрасно понимаешь! Эти люди не остановятся до тех пор, пока нас не найдут… — Эди запихнула в рот стиснутый кулак, не отрывая взгляда от экрана телевизора.

Они молча досмотрели выпуск новостей до конца. Когда начался спортивный раздел, Эди отключила звук.

— Тебе не кажется странным, что не было упомянуто об убийстве доктора Паджхэма? В музее Гопкинса три трупа, однако об этом не было сказано ни слова.

— Полагаю, трупы еще не обнаружены.

Эди решительно покачала головой, отметая это предположение.

— По понедельникам бригада уборщиков приходит в музей в четыре часа дня. Почему они… — Она ахнула: — О боже! Быть может, уборщиков тоже убили! — и, развернувшись, бросилась к телефону. — Я сейчас позвоню в полицию и, не называя себя, сообщу об убийстве доктора Паджхэма и двух охранников…

Пройдя между кроватями, Кэдмон вырвал телефон у нее из рук.

— Что ты делаешь? — возмутилась Эди.

— В наш век сохранить полную анонимность нельзя, — невозмутимым тоном проговорил он. — Нам уже известно, что в рядах местной полиции есть один «грязный» сотрудник. Связавшись с правоохранительными органами, ты тем самым выведешь врагов…

— Прямо на нас. — Эди с угрюмым лицом плюхнулась на кровать.

— У меня есть предложение получше.

— Если только речь не идет о волшебной палочке, я просто не представляю, что еще можно сделать в нашем положении.

Понимая, чем вызван этот сарказм, Кэдмон не обратил на него внимания.

— Я предлагаю заняться кибершпионажем. Пришло время перейти к решительным действиям.

— Но у нас ведь нет компьютера!

— Верно, но парень за стойкой администратора показался мне довольно любезным.

Глава 22

— Парень, да ты не можешь отличить собственный член от палки! — бушевал на своего подчиненного Стэнфорд Макфарлейн.

Совсем как его сын Кастис. Если бы Кастис был жив, в этом месяце ему исполнилось бы двадцать восемь лет. Но Кастиса больше не было среди живых, этот мягкотелый сопляк…

Макфарлейн задвинул эту мысль на задворки сознания.

Фотография в рамке исчезла, само имя Кастиса Ли Макфарлейна было стерто из семейной хроники. Незачем ворошить прошлое. Смертный может влиять только на то, что здесь и сейчас. И то лишь в том случае, если так угодно Богу.

— Ганни, какая моча ударила тебе в голову, что ты взорвал машину, не дождавшись, когда в нее сядет Миллер? Операция должна была пройти быстро и тихо, а вы устроили настоящий цирк.

— Сэр, бомба была настроена на то, чтобы взорваться, когда заработает двигатель. Мне даже в голову не приходило, что Си-4 сдетонирует, когда эвакуатор подцепил…

— Так вот, ты должен был знать! И как произошло, что Эйсквит и Миллер ускользнули от шести — повторяю, от шести человек, обученных действовать в городских условиях?

— Сэр, я ума не приложу, как им удалось уйти от нас.

Услышав это, Макфарлейн с большим трудом удержался от соблазна вонзить своему подчиненному колено в пах. Вместо этого он прошел к столу, где на самом виду лежала книга в твердом переплете, «Откровения Изиды», и, схватив книгу, помахал ею перед лицом сержанта-комендора.

— Ты хочешь сказать, что человек, написавший эту брехню, перехитрил шестерых лучших людей «Розмонта»?

Полковник приказал одному из помощников купить книгу Эйсквита: охотник должен знать природу зверя, на которого ставит ловушку.

— Он знает свое дело, сэр. Это все, что я могу сказать. Риггинс убежден, что они ускользнули через выход на Седьмую улицу.

Макфарлейн не купился на браваду англичанина. Вне всякого сомнения, Эйсквит и Миллер забились в какую-то дыру и пытаются решить, как быть дальше. Они напуганы, не знают, кому можно доверять. Полковник старательно подпитал подозрения Миллер, разговаривая с ней по телефону. В музее Гопкинса был наведен полный порядок, а провал в Национальной галерее искусства списали на безумного террориста. Но все это могло измениться, если мисс Миллер обратится в полицию.

Небрежно швырнув книгу на стол, он задержал взгляд на обложке, на которой красовалась фотография рыжеволосого мужчины в твидовой спортивной куртке.

В аду есть особое место, специально отведенное для тех, кто оскверняет учение единственного истинного Бога.

Скоро, очень скоро бывший оперативник, ставший лжеисториком, узнает, что такое настоящий ужас: Эйсквит играл с огнем, загасить который было нельзя.

Безмолвно текли секунды. Бойд Бракстон молча таращился на полковника, и на его широком лице было выражение «Помогите, тону!». Макфарлейн мысленно вернулся к той ночи, когда сержант-комендор убил жену и ребенка — роковая ошибка, совершенная в минуту безотчетной ярости. Он воспользовался этим трагическим событием, чтобы привести всхлипывающего, растерянного ганни к Богу. Проделал в ту ночь хорошую работу, дав слово не отворачиваться от человека, который сейчас стоял перед ним.

Закончив разнос, Стэнфорд Макфарлейн указал на паркетный пол:

— На колени, мой мальчик. Пришло время просить прощения у Всевышнего.

По лицу сержанта-комендора разлилось облегчение. Послушно преклонив колени, он опустил голову, бормоча слова молитвы. Взглянув на него, Макфарлейн увидел шрамы, покрывающие голову подчиненного. Напоминания о жизни грешника, эти шрамы, вне всякого сомнения, были оставлены пивными бутылками, разбившимися вдребезги о голову Бракстона.

Отступив назад, чтобы дать Бойду пространство, необходимое для обретения мира с Богом, полковник прошел к контейнеру в дальнем углу комнаты, в который были упакованы «Камни огня», готовые к транспортировке. Получение наперсника явилось предварительным этапом сложной операции, первым шагом к достижению цели. А целью было полное очищение мира от порока, от распущенности.

Подобно Древнему Египту, Америка двигалась по пути разрушения, мир ничем не отличался от того, каким он был во времена фараонов. Одна за другой насылались на безбожных язычников казни, и только Моисей и его израильтяне были неуязвимы перед ними. Вот и нынешняя эпоха увидит во всей силе могущество Господа, его «быстрый сверкающий меч», разящий лжепророков, проповедующих с экрана телевизора стремление к богатству. И те, кто не внемлет предостережениям ветхозаветных пророков, обнаружат на себе, как Бог карает за грехи.

Времени осталось совсем мало. Америка должна пережить возрождение раскаяния — страна забыла слово Господа, переданное пророками. Необходимо скорректировать курс. Нужны святые воины.

Макфарлейн остановился перед картой в рамке, висящей на стене за письменным столом. И, отыскав Вашингтон, перевел взгляд строго на восток — на Иерусалим.

— О, священный город Сион, сверкающий драгоценный камень Господа, — пробормотал он. — Бог сказал, что храм будет восстановлен… и так оно и будет. — Воспрянув духом, полковник отвернулся от карты: — Поднимайся с колен, мой мальчик, и начинай действовать, как и подобает избранному Богом.

Бракстон выпрямился во весь рост, и тут по внутреннему коммутатору прозвучал бестелесный голос:

— Сэр, Элиота Гопкинса только что доставили в комнату ожидания.

23
{"b":"144541","o":1}