Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вся семья Пенья сидела перед телевизором. Но происходящее на экране не слишком занимало людей.

– У Альберто были фальшивые документы на чужое имя, поэтому мы и не узнали, когда он вернулся в Мексику.

Эдуардо с досадой хлопнул себя по колену:

– Нам должно было это прийти в голову. Представляешь, что могло произойти с Моникой, с ребенком и Даниэлой?

– К счастью, все обошлось, – сказала Каролина.

– А мертвые не возвращаются, слава Богу! – перекрестилась Аманда.

Луиса обвела всех веселым взглядом:

– Значит, теперь никто больше не будет грустить?

– Никогда, Луисита, – потрепал ее по щеке Херардо. – Того, кто был причиной всех наших бед, больше не существует.

Об этом же шла речь в доме Мендесов.

– Не могу поверить, что Альберто больше нет, – говорила Даниэла. – Аманда была права, когда сказала, что только мертвый он перестанет досаждать нам. Пусть это и нехорошо, но надо признать, что лучшего исхода не придумаешь. Он мог убить и нас, и ребенка. Господи, никогда в жизни я не испытывала такого ужаса.

– Это был не человек, а сам дьявол! – воскликнула Мария.

– И он уже снова в аду, – заключила Джина.

– Давайте больше не будем о нем говорить. Это теперь уже прошлое, – предложил Фелипе.

– Правильно – согласилась Даниэла. – И такое прошлое, которое никогда не повторится.

Джина подошла к ней.

– Все понемногу улаживается и встает на свои места. Альберто убит, Летисия умерла. Все призраки исчезли. Ничто не мешает тебе обрести счастье, Даниэла.

Подруга подняла на нее огромные печальные глаза.

– Нет, Джина, этого не будет никогда, – сказала она.

– Не будь мазохисткой, перестань себя истязать, – сердито сказала ей Джина.

– Только время расставит все на свои места, – покачала головой хозяйка дома.

Мария со вздохом встала:

– Ладно, пойду положу ребенка в кровать.

– Я сама, я сама, – вскочила Даниэла и взяла Хуана Мануэля на руки.

Они с Марией унесли младенца. Фелипе поднял брови:

– Надеюсь, что хотя бы Хуан Антонио поведет себя не так, как она.

– Я их просто отказываюсь понимать, – возмутилась Джина. – Они оба, кажется, сошли с ума.

А Хуан Антонио сидел с Сонией в ее гостиной. На столе дымились две чашки кофе, но брат с сестрой к ним не притрагивались.

– Боже мой, страшно подумать, что было бы, если бы Альберто… – Хуан Антонио помолчал и продолжил: – Не хочу даже думать об этом.

– Гроза миновала, Хуан Антонио, – успокаивающе произнесла Сония.

– Надеюсь, – вздохнул Хуан Антонио.

Сония села на подлокотник кресла.

– Поезжай к Даниэле. А я посижу с девочкой. Мне это доставит удовольствие.

Хуан Антонио нахмурил брови:

– Даниэла не желает меня видеть.

– Она любит тебя, – уверенно сказала Сония.

– Любит? – переспросил Хуан Антонио. – Возможно. Но она никогда больше не будет мне доверять. И к тому же я не имею права взваливать на ее плечи заботу о дочери Летисии.

Сония улыбнулась.

– Когда есть любовь, нет обязанностей – все решает сама любовь.

– Любовь… – задумчиво пробормотал ее брат. – А как насчет вас с Мануэлем? – вдруг спросил он.

– Мы с ним очень дружны, вот и все, – слишком поспешно ответила Сония.

– Понятно, понятно, – усмехнулся Хуан Антонио.

Сония встала, прошлась по комнате и снова села.

– Так вот, вернемся к Даниэле.

– Хорошо, хорошо, – поднял руки Хуан Антонио. – В ближайшие дни я с ней поговорю, обещаю тебе.

Они с добрыми улыбками посмотрели друг на друга.

Телевизор в семье Пенья по-прежнему работал, и по-прежнему на него не обращали внимания. Луиса, сидя на ковре посреди комнаты, держала в руках тарелку и дожевывала сладкое. Все внимательно слушали Эдуардо, который излагал свои планы на жизнь.

– Я знаю, мне придется очень много работать, это будет нелегко. Но мы с Моникой хотим пожениться как можно скорее, – закончил он.

– Вполне естественное желание, – сказала Каролина, с нежностью глядя на сына.

– Мне Моника очень нравится, – произнесла Луиса с набитым ртом.

– Ну что ж, мы все тебе поможем, Лало, – кивнул Херардо.

– Я подарю вам свою квартиру, чтобы вы могли жить отдельно, – неожиданно сказала Аманда.

Все в изумлении посмотрели на старуху.

– Что это вы на меня так уставились? – строго произнесла она. – Надо же мне куда-то девать свои сбережения. Не хотите же вы меня с ними похоронить?

Херардо и Каролина рассмеялись. Эдуардо обнял ее:

– Я тебя обожаю, бабушка, – и он поцеловал ее в щеку.

– Ну ладно, ладно, чего там, – проворчала она.

– Наша старая ворчунья, оказывается, еще и щедра! – воскликнул Херардо.

– Перестаньте, не шумите, из-за вас я не слышу передачи, – сердито сказала Аманда, уставившись в телевизор.

Все стали аплодировать ей, а она только махала руками.

Прошло несколько дней. В доме Мендесов был праздник. В саду небольшой оркестр играл Генделя. Среди деревьев стояли накрытые столы. Дом, уже давно забывший о веселье, радовался множеству оживленных, красиво одетых людей. Даниэле это напомнило день их свадьбы с Хуаном Антонио, и у нее защемило сердце. Она обводила гостей глазами и улыбалась всем сразу своей милой, но немного печальной улыбкой.

До нее донесся громкий голос Долорес:

– Дети требуют такого ухода! Уж я-то знаю. Поэтому мы с Рафаэлем решили в ближайшие годы не заводить детей.

– Мы будем путешествовать, – подхватил кубинец.

Долорес поцеловала его в щеку.

Моника подошла к матери и обняла ее:

– У нас так давно не было праздников.

– Да, у нас сразу несколько поводов, – отозвалась Даниэла. – Вы с Лало на днях женитесь, Лолита завтра улетает в Майами, да что там говорить, сколько всего!

– И все очень довольны, – сказал Эдуардо.

Даниэла улыбнулась им и пошла смотреть, что происходит за другими столами.

– Она нервничает, – отметил Лало.

– Да, дело в том, что я пригласила папу и сказала ей об этом, поэтому она так неспокойна. Вообще-то я и сама не понимаю, куда он запропастился, – озабоченно сказала Моника…

Даниэла подошла к Алехандро. Он сидел рядом с незнакомой ей женщиной и сыном. Увидев Даниэлу, Карлос вскочил и замахал руками:

– Даниэла, Даниэла! Иди к нам! Познакомься с моей мамой! Ее зовут Офелия.

– Очень приятно, добро пожаловать, – сказала Даниэла и пожала руку жене Алехандро.

Офелия застенчиво улыбнулась и повела сына к другим детям.

– Она стесняется тебя, – сказал Алехандро. – Офелия знает, что тебе все известно.

Даниэла махнула рукой.

– Ну как у тебя с ней дела?

– Как ты и посоветовала, я дал ей шанс.

– Надеюсь, все будет хорошо.

За другим столом Аманда допрашивала Джину, в чем подлинная причина такого торжества.

– Чтобы веселиться, не нужны особые причины, донья Аманда, – весело отвечала та.

– Я думаю, это просто хороший предлог собрать всех вместе, – вмешалась Каролина.

– Да, мы давно не собирались, – согласился Фелипе. – Не хватает только Хуана Антонио.

– Если он не придет, я отправлюсь за ним и притащу его силой, – угрожающе сказала Джина.

Офелия вернулась без сына и села за стол.

– Я не хотела, чтобы Карлито слышал нас, – сказала она. – Я очень благодарна вам, сеньора, за то, что вы приветили его, когда меня не было, – и жена Алехандро покраснела.

– Самое главное, что вы вернулись, – улыбнулась Даниэла.

– Я получила хороший урок, – сказала Офелия. – Поверьте.

– Надеюсь, вы станете подругами, – произнес Алехандро, глядя на обеих женщин.

– Я буду очень довольна, – засмеялась Даниэла. – Ну ладно, я оставлю вас. Мне надо на минутку в дом.

109
{"b":"130108","o":1}