Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– По имени?

– Нет, нет, погодите, припомню. Она назвала его ''господином иоаннитом''.

– Вот оно что! – сказал Себестьен Дюпон, – Вы напрасно так переживаете, господин Гримо, ваш виконт в здравом рассудке. Он, скорее всего, пытается подражать иоаннитам.

– Но это еще хуже! – выпалил Гримо.

– Чем же хуже? – спросил Дюпон и спохватился, – Ах да, я понимаю. Но, господин Гримо, все это не так уж страшно. Если вы хотите меня выслушать, я вам изложу свои соображения по поводу любовной драмы вашего молодого хозяина и вытекающих из нее последствий.

– Изложите, – попросил Гримо, – Я человек простой, может, чего не понимаю. Но у меня так за него душа изболелась, прямо не знаю, что тут поделать!

– Разумеется, – сказал Дюпон,- Разговор останется между нами…

Гримо оглянулся – посторонних не было.

– Господин Гримо, – начал Дюпон, – Вчера я очень подробно расспрашивал вас о жизни вашего хозяина, начиная с детского возраста. Поверьте, я никоим образом не собираюсь использовать полученные от вас сведения во вред виконту.

– Вы обещали, – напомнил Гримо.

– И сдержу слово, – сказал Дюпон слегка насмешливо, – Вашего брата аристократа хлебом не корми, а подавай торжественые клятвы, тайны и высокие слова. А я практик – поэтому моя речь может вам показаться черезчур прозаичной – но она продиктована чувством искренней симпатии к виконту, который мне представляется очень славным молодым человеком, хотя несколько избалованным. Я долго думал об этой истории, господин Гримо. У меня во Франции остались дети, пока еще подростки, но время летит очень быстро, не сегодня-завтра придет и для них пора любви. Так поверьте, что мое желание помочь вашему запутавшемуся мальчику так же искренне, как если бы речь шла о моем собственном сыне.

– Очень признателен вам за участие, господин Дюпон, – вздохнул Гримо, – Но все это пока только любезности, которые вам кажутся смешными, когда речь идет о нашем брате аристократе. Хотя с чего вы взяли? Я-то сам при чем? Я человек простой!

– Вы это уже говорили. А вы не так просты, как кажетесь. Но – оставим. Мой жизненный опыт показал, – сказал Дюпон задумчиво,- Что молодые люди в своей избраннице нередко ищут черты своей матери.

Гримо вздохнул.

– К моему господину это не может относиться, – сказал Гримо, – Вы знаете из моих слов, что он вырос без матери, так как герцогиня находилась в эмиграции до самой смерти кардинала Ришелье.

– Это вы говорили, господин Гримо.

– И запомнить госпожу он не мог – он был совсем крошкой, когда мы с господином графом привезли ребенка в наш замок.

– В каком возрасте?

– Несколько месяцев, сударь.

– Науке еще мало известно о сознании детей раннего возраста, хотя я допускаю, что образ госпожи герцогини запечатлелся в памяти малыша.

– Но он знал, как выглядит герцогиня! – сказал Гримо,- Я-то ее видел! И граф, его отец – тоже!

Дюпон рассмеялся:

– Не сомневаюсь, что кто-кто, а уж граф, отец ребенка, очень хорошо знал, как выглядит герцогиня, черт возьми!

Гримо улыбнулся в ответ.

– Мы не могли сказать ребенку, что герцогиня умерла. Мы сказали, что она уехала очень далеко. Мы поддерживали в нашем малыше эту надежду, и он знал, что мама любит его и помнит о нем. И когда господин Рауль спрашивал меня, какая она, я говорил ему о сказочной красавице, похожей на фею, с синими, как у него, глазами, с золотыми длинными волосами – до самой земли. Вы видели нашу госпожу, когда она посетила флагман. Судите сами, похож ли нарисованный мной портрет.

– Теперь скажите, господин Гримо, кто больше похож на прекрасную герцогиню де Шеврез и внешне и… психологически – мадемуазель де Лавальер или дочь Бофора?

– Конечно, дочь Бофора! – сказал Гримо не задумываясь.

– Вот так-то, – усмехнулся Дюпон, – И я того же мнения. Конечно, господин Гримо, все это только теории…

– Я тоже слышал подобные ''теории'', – заметил Гримо, – Но из всякого правила бывают исключения.

– Исключительными были обстоятельства детства вашего господина и политическая интрига, в которой были замешаны его родители. В тридцатые года по всей Франции из уст в уста передавалась история, похожая на легенду, о красавице герцогине, мстительном кардинале Ришелье и Малыше Шевретты, хорошеньком как ангел, которого хотели выкрасть гвардейцы кардинала. Я, тогда студент-медик, считал эти слухи весьма преувеличенными, но и подумать не мог в те годы, что четверть века спустя встречусь с повзрослевшим Малышом Шевретты. И вот что я вам скажу… Ваш мальчик рос без матери, вы были окружены врагами, при жизни кардинала ваш господин, граф, отец ребенка, вы сами, все графские слуги готовились отразить любое нападение, хотя, возможно, вы преувеличивали опасность, Ришелье не пошел бы на похищение вашего наследника, упустив герцогиню.

– Кто его знает, – буркнул Гримо, – Кардинал!

– Понимаю, – кивнул Дюпон, – Кардинал! Потом, когда гроза миновала, Ришелье умер, и владельцы замка позволили себе немого расслабиться. Вот тут и появляется белокурая голубоглазая маленькая соседка. С точки зрения психологии все ясно, не так ли?

– Вы хотите сказать, что маленькая Лавальер заняла в сердце моего господина место герцогини?

– О нет! Но, ручаюсь вам, если бы ваш виконт встретился с герцогиней сразу после ее возвращения из эмиграции, в начале сороковых, малышка Лавальер была бы для него милой соседкой, подругой детства – и не больше. А раз уж ваш граф пошел на то, что запретил детям встречаться, привычка превратилась в…

– Любовь? Страсть? Манию? – спросил Гримо.

– Теперь это уже не имеет значения, – сказал Дюпон, – Судя по психологическому портрету мадемуазель де Лавальер, данному вами, господин Гримо, не ваш Рауль, а король Людовик должен был полюбить ее всем сердцем.

– Что общего между королевой-матерью Анной Австрийской и мадемуазель де Лавальер? Ваша теория вас подводит, – фыркнул Гримо.

– Нисколько, – заявил Дюпон, – Вспомните юность вашей королевы, вспомните, как ее преследовал кардинал, как несчастная королева подвергалась нападкам короля Людовика Тринадцатого… Справедливого, – иронически добавил врач, – Вспомните полную зависимость от них молодой королевы. Анна Австрийская жила в постоянном страхе. Сопоставьте это с положением при Дворе молоденькой фрейлины Луизы де Лавальер. Ее, насколько я знаю ситуацию, тоже обижают и преследуют все, кому не лень – и та же королева-мать, и принцесса Генриетта, и завистливые подруги… и – список этот можно продолжать до бесконечности. Вот и получается – беззащитная, робкая, пассивная Луиза вызывает у короля желание защитить ее – так же как когда-то господа мушкетеры защищали его мать – беззащитную, и, можно сказать, пассивную королеву Анну Австрийскую. Не сочтите мои слова крамольными, но вам должно быть отлично известно, что в интригах той эпохи Анна Австрийская была марионеткой, за ниточки дергала ее подруга Шевретта.

261
{"b":"96836","o":1}