— Прости?
— Помнишь, я говорил, что для убежища это слишком сложно? Это не убежище.
— Тогда что это?
— Ловушка.
Глава 21
— Это не сработает, — говорит Габриэла, когда я делюсь с ней своей идеей.
— Почему бы и нет? Ты же говорила, что все рухнет.
— Я так и не понял, о чём думал мой дед, когда строил это место. Он хранил здесь бутылку Дариуса, и я думал, что это просто дополнительная мера безопасности. При обычных обстоятельствах эта комната безопаснее любого хранилища. Но, думаю, у него были другие планы.
Во-первых, бутылка, это отдельная вселенная, связанная с другими вселенными. Пока она запечатана, обрушение этого места ее не уничтожит. Честно говоря, я не знаю, что произойдет. Она может с тем же успехом оказаться в нашей реальности, как и в другой, но я думаю, что с Дариусом все будет в порядке. Хотя он может разозлиться.
— Не уверен, что это решающий фактор, — говорю я.
— Тогда как насчет этого? Кто разобьет окно?
— Детонатор с таймером?
— Ты собираешься положиться на таймер? Ладно, допустим, мы это сделаем. Бутылку нужно открыть. Ты единственный, кто может это сделать. Тебе придется открыть ее, разбить стекло и выбраться до того, как Дариус что-нибудь предпримет.
— Я могу это сделать, — говорю я, стараясь, чтобы мой голос звучал убедительно.
— Нет, не можешь. И знаешь почему? Потому что эта дверь должна быть заперта на засов, иначе он просто выйдет отсюда, пока ты и глазом моргнуть не успеешь. А если она не заперта, то я вообще не знаю, сработает ли это. Может, все, что здесь есть, просто выплеснется в наш мир, как зубная паста из тюбика.
— Звонит портал. Я открываю бутылку, разбиваю стекло и телепортируюсь в безопасное место за пределами комнаты. — Если кто-то может телепортироваться внутрь, то и я смогу телепортироваться наружу.
— Допустим, все получилось и ты все запечатал. Потом ты используешь кольцо и открываешь дверь, через которую нужно пройти. С чего ты взял, что Дариус не пойдет за тобой и не шагнет в дверь до того, как все полетит к чертям?
— Значит, мы и меня запрём в комнате. Только так это и сработает. Я открою бутылку, разобью стекло и проблема решена.
— Какая часть фразы "перестанет существовать" до тебя не доходит?
— Я понял. Я не просто умру, я умру дважды. Но послушай, я же даже не совсем я, верно? Я частица души, вырезанная у бога смерти и помещенная в тело массового убийцы, которое как раз подошло по размеру.
— Нет.
— Холт сам это сказал. Я должен быть мертв. Черт, если бы больше людей узнали, что я жив, за мной бы охотились целые отряды магов. Даже Летиция знает об этом, черт возьми. Миру будет лучше без меня.
— Я вернула тебя, чтобы...
— Чтобы сделать именно это. Смысл был в том, чтобы избавиться от Дариуса до того, как он сбежит. Мы не найдем ничего, что могло бы ему подойти, не говоря уже о том, чтобы держать его взаперти.
— А может, и найдем.
— Не в те сроки, что у нас есть.
— Черт возьми, Эрик. Ты такой зануда.
— Это мой бренд.
— И идиот.
— Тоже мой бренд.
— Да пошло оно все, — говорит она, протягивает руку, притягивает меня к себе и целует. Это приятный поцелуй. Он длится какое-то время. Когда мы отстраняемся друг от друга, она смотрит на меня с таким ужасом, будто только что случайно взорвала бомбу.
— Э-э...
— О боже, — говорит она. — Я... я не хотела... это была ошибка, — говорит она. — Черт. Может, забудем об этом? — Она встает и начинает расхаживать по комнате. — Я не понимаю, что, черт возьми, только что произошло. Черт.
— Вот зачем ты меня вернула, — говорю я. Она перестает расхаживать. Но не произносит ни слова, как будто если она не говорит об этом, значит, ничего и не было.
— Это... я не знаю, что это такое, — говорю я. — Но, кажется, у нас нет на это времени. Может, потом?
— Или никогда, — говорит она. — Никогда не работает. Я больше никогда об этом не заговорю.
— Все в порядке. С нами всё в порядке.
Правда? Она разорвала меня пополам, чтобы поместить часть моей души в тело моего деда и что-то сделать с бутылкой Дариуса. И это была единственная причина? Да. Конечно, было. И даже если бы не было, я все равно злюсь на нее за то, что она сделала.
Но, черт возьми, это был классный поцелуй.
— Точно, — говорит она. — Да. Хорошо. На чем мы остановились?
— Я единственный, кто может открыть эту бутылку. А когда она откроется, это место нужно будет запереть наглухо. Так что мне нужно быть здесь, чтобы разбить стекло.
— Да, — говорит она. — И это все равно дурацкая затея. Мы слишком мало знаем об этом месте, чтобы ставить на кон все, что у нас есть.
— Да, но тот, у кого можно спросить, вроде как мертв.
— Правда? — спрашивает Габриэла.
— Если нет, то он будет очень зол из-за того, что я разгуливаю в его теле.
— Я не про твоего дедушку.
— Ну, это приятный сюрприз, — говорит Аманда, взяв трубку. Мы с Габриэлой припарковались у убежища и созваниваемся. — Новости о бутылке? Или ты просто хотел со мной поговорить?
— Бутылка, — говорю я. — Прости. Что мне действительно нужно, так это поговорить с твоим отцом.
— О, — говорит Аманда. — Да, я могу что-нибудь устроить, но он бывает довольно неприветливым, когда дело касается, ну, знаешь, людей.
— Я это заметил. Как тебе удалось этого избежать?
— О, у меня просто тщательно выстроенная маска, скрывающая тот факт, что я законченный социопат.
— Я думал, мы все такие, — говорю я.
— Да, но у меня это хорошо получается. Когда тебе нужно с ним поговорить?
— Как можно скорее. Мне нужно узнать, работал ли он когда-нибудь с моим дедом в конце 1940-х в начале 1950-х годов.
— Он, конечно, уже в возрасте. Сейчас проверю и перезвоню.
— Спасибо.
— Без проблем. И, кстати, ты у меня в долгу, — говорит она.
— С радостью, — отвечаю я и кладу трубку.
— Спасибо, Мириам, — говорит Габриэла и тоже заканчивает разговор. — Мириам уже в пути. Будет здесь через полчаса. Ты уверен, что хочешь поговорить с ней об этом?
— Нет. Мне бы хотелось думать, что, что бы ни натворил мой дед, она об этом ничего не знала, но она не дура. Если он кормил "Амбассадор" и тысячами людей, она должна была об этом знать. Надеюсь только, что она ему не помогала.
— Удалось что-нибудь выяснить с Вертером?
— Аманда договаривается о встрече.
Раздается телефонный звонок. Аманда. Это произошло быстрее, чем я ожидал.
— Папа сказал, что да, — говорит она. — Он сказал, что, если бы ты не догадался сам, ему пришлось бы тебя искать. Не знаю, что это значит. Можешь заскочить домой? Он очень хочет с тобой поговорить.
—Сейчас.
Габриэла кивает.
— Я могу это сделать. Сейчас же поеду. О, кстати, можно мне номер Артура? Мне нужно с ним поговорить.
— Не уверена, что он захочет с тобой разговаривать.
— Это по поводу бутылки.
— Вот об этом он точно захочет с тобой поговорить.
Я записываю номер на случайном чеке из фастфуда и протягиваю его Габриэле.
— Пожалуйста, — говорю я.
— Я впущу тебя в поместье, когда ты приедешь, — говорит она и кладёт трубку.
— Зачем тебе нужно поговорить с Доллма…
— С Артуром. Или Холтом. Да хоть с Джеппетто, если хочешь.
Кто бы ни был. Я тут размышляла о том, каково это, оказаться в комнате, которая вот-вот рухнет. У меня есть идея, которую я хотел бы с вами обсудить.
Мне требуется минут десять, чтобы все объяснить, и Габриэла то и дело вставляет замечания, пока мы не приходим к варианту, который, похоже, вполне осуществим.
— Я позвоню ему, — говорит Габриэла. — Надеюсь, он согласится и быстро все сделает.
— А что насчет Мириам?
— Я поговорю с ней после того, как позвоню Артуру, — отвечает она. — В любом случае лучше, чтобы с ней говорила я. Ты же знаешь, что выглядишь как ее покойный парень.