Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Твоя очередь, Обри, — подсказывает ведущий церемонии. — Давай послушаем твои клятвы.

Вытирая глаза, я тихо говорю: — Его будет сложно переплюнуть, но я постараюсь.

Я беру Калеба за руки и глубоко вдыхаю, собираясь с мыслями. Когда я готова, я смотрю в зелёные глаза моего будущего мужа и, давясь от эмоций, произношу:

— Калеб, ты мой лучший друг, мой защитник и моя опора… а ещё мой любимый. Весь мир знает, что ты музыкант. Но я поняла: как мужчина и отец ты ещё больше, чем как артист. Я восхищаюсь тобой, Калеб… да, твоими талантами. Но ещё сильнее — твоим огромным сердцем. Твоей глубокой душой. Мне нравится, как ты бросаешься в бой, не раздумывая ни секунды, когда кто-то, кто тебе дорог, нуждается в помощи. Я обещаю провести всю свою жизнь, доказывая, что ты сделал правильный выбор, выбрав меня. Я обещаю всегда быть рядом — во всём, в большом и малом. Я всегда буду любить тебя и Рейн полностью и безусловно, всем, что во мне есть.

— Меня? — спрашивает Рейн. Очевидно, она удивлена, услышав своё имя.

— Да, тебя, глупышка, — говорю я. — Мы семья.

Рейн хихикает и снова кружится в своём красивом платьице.

Когда я возвращаю взгляд к Калебу, в его глазах стоят слёзы, и я касаюсь его бородатой щеки.

— Я люблю тебя и обещаю быть твоей любящей и верной женой навсегда.

Калеб наклоняется и нежно целует меня. А когда мы отстраняемся, ведущий церемонии предлагает нам обменяться простыми кольцами, которые Калеб купил в ювелирном магазине на соседней улице. Когда он показал мне эти простые ободки, он сказал, что позже купит мне что-нибудь куда более роскошное, но я попросила его даже не думать об этом — моего помолвочного кольца мне более чем достаточно. Он игриво ответил, чтобы я не указывала ему, что делать, и, кажется, это означает, что когда-нибудь я всё же получу сверкающее бриллиантовое кольцо. Но я говорила серьёзно. Всего два дня назад я получила помолвочное кольцо, которое стоит дороже дома моих родителей. Чего ещё мне желать?

Когда кольца оказываются на наших пальцах, сотрудник ЗАГСа просит нас повторить за ним несколько слов о кольцах — и мы повторяем. А затем он объявляет:

— Властью штата Монтана объявляю вас мужем и женой. Представляю вам мистера и миссис Баумгартен, супругов!

Наша небольшая компания радостно вопит и поздравляет нас, а Калеб снова целует меня. На этот раз куда более страстно, чем все прежние нежные, сладкие поцелуи. И когда он наконец отпускает меня, Рейн стоит у наших ног и радостно подпрыгивает, а наши близкие уже окружили нас, чтобы обнять и поздравить.

С радостным возгласом Калеб подхватывает Рейн на руки, и мы устраиваем счастливые семейные объятия втроём, а затем переходим к объятиям с моими родителями и другими поздравляющими.

— Простите, что отвлекаю, Си-Бомб, — говорит ведущий церемонии, — но можно взять у вас быстрый автограф перед тем, как вы уйдёте? Я по выходным играю на гитаре в баре с местной группой, и RCR всегда были моей любимой группой и вдохновением.

Я думаю, Калеб может раздражённо отреагировать, учитывая момент. Но он улыбается во весь рот.

— Я сделаю кое-что получше, чем автограф, — говорит он. — Ты подарил мне жену. Меньшее, что я могу сделать — как-нибудь сыграть с тобой и твоей группой.

Что?! — восклицает мужчина, выпучив глаза. — Серьёзно?!

— У тебя же есть мой номер из анкеты, да? Дай мне пару недель освоиться в семейной жизни, а потом напиши.

Пока тот мужчина почти сходит с ума от восторга, Калеб возвращается ко мне, улыбаясь.

— Привет, миссис Баумгартен.

— Привет, муж.

— Муж и папочка. Два лучших слова в английском языке.

Он наклоняется и снова целует меня, и мне кажется, что сердце вот-вот разорвётся в груди. Мои родители сказали, что присмотрят за Рейн, если мы захотим уехать в медовый месяц — только я и Калеб. Но мы оба решили, что в ближайшее время не хотим быть нигде, кроме дома у озера. Возможно, позже мы всё-таки куда-нибудь поедем — как в свадебное путешествие, когда привыкнем к новой жизни. Но даже тогда, думаю, мы захотим взять Рейн с собой.

— Эм… простите, — неловко говорит ведущий церемонии, — но мне нужно освободить этот зал для следующей свадьбы.

Мы забронировали ресторан неподалёку для нашего небольшого свадебного ужина, поэтому Калеб берёт меня за руку и берёт Рейн, и мы выходим через дверь, а наша маленькая компания следует за нами.

Я не могу поверить, что это — моя жизнь. Моё «долго и счастливо». Я официально миссис Баумгартен. Жена Калеба. Обри для Рейн. И мне не терпится увидеть, что будет дальше.

Благодарность

Спасибо Брэд, Софи и Хлое; спасибо Саре, Лизетт и Софи (той самой другой). Каждому из вас я бесконечно признательна за то, что вы вносите в мои книги и мою жизнь. Особая благодарность моим дорогим друзьям Марни и Эми — потрясающему юристу по семейному праву, который дал мне бесценные советы и информацию для этой книги, и гениальному автору романов, которая помогла мне понять, что же, черт возьми, я хочу сделать с этой широкой, разветвлённой историей. (Это AL Jackson, друзья. Читайте её сейчас, если ещё не читали.) Честно говоря, я бы никогда не написала эту книгу без вашего потрясающего вклада, идей, мозгового штурма и дружбы.

Спасибо также Хизер, известной как Parrot, или «Моя Монтана», за помощь с этой книгой. Спасибо, что помогала сделать вымышленный город максимально достоверным для Монтаны. Спасибо также Шеннон Пассмор из Shanoff Designs за терпение и поддержку в процессе долгих обсуждений дизайна обложек. Как только я окончательно поняла, чего хочу, вы превратили моё видение в нечто, что оказалось даже лучше, чем я могла себе представить.

И, наконец, спасибо тебе, дорогой читатель, за то, что дал мне и этой книге шанс. Мне нравится писать истории в своей голове, даже если только для себя; но, признаюсь честно, это в разы интереснее, когда есть кто-то, кто готов прочитать их и полюбить вместе со мной. Спасибо.

Примечания

[

←1

]

В оригинале Калеб — Caleb. Соответственно, фитиль на первой букве имени, показывает бомбу. Baum-garten — где Баум звук взрыва. Отсюда прозвище Си-Бомб.

[

←2

]

Смор — традиционный американский десерт, изготавливаемый на огне, зачастую в летних лагерях в США, Мексике и других странах. Состоит из поджаренного маршмеллоу и шоколада, между двумя крекерами.

[

←3

]

Манифестация - это процесс, связанный с превращением желаемого в реальность, который предполагает, что мысли, намерения и чувства могут как бы "притягивать" желаемое.

[

←4

]

Игры с мячом на точность.

[

←5

]

Джем-сейшн (jam session) — это совместная импровизация музыкантов без предварительной подготовки и репетиций, часто проходящая в неформальной обстановке или после концертов.

[

←6

]

Плейдейт (от англ. playdate — «игровое свидание») — это заранее запланированная встреча детей, организуемая родителями, чтобы те могли поиграть вместе дома или в общественных местах (парках, игровых комнатах).

[

←7

]

Эскроу-счет (счет условного депонирования) — это специальный банковский счет для безопасных расчетов, на котором деньги покупателя замораживаются до выполнения продавцом (застройщиком) обязательств. Он защищает средства дольщиков от долгостроя и банкротства девелопера: продавец получает деньги только после сдачи дома, иначе средства возвращаются покупателю.

71
{"b":"966208","o":1}