Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Движение привлекло мое внимание — Нэш встал. Его взгляд встретился с моим.

— Иди, — беззвучно произнес он. — Я присмотрю за ней.

Я с трудом сглотнул тревогу, кивнул и вышел.

На улице в машине сидели уже другие полицейские. Я помахал им, забираясь в свой внедорожник.

До лоджа я доехал всего за пару минут. Глубоко внутри зашевелилось раздражение. Иногда казалось, что отец дергает меня за ниточки просто чтобы убедиться, что до сих пор контролирует меня. Его требования — не просьбы о помощи, а проверки на прочность.

Я петлял по коридорам, пока не дошел до его кабинета. Секретарша вскочила, едва меня увидела.

— Мистер Шоу, ваш отец и брат уже ждут. Можете заходить.

Я кивнул, не утруждая себя благодарностью — она была бы ложью. Это было последнее место, где я хотел оказаться.

Открыв одну из двустворчатых дверей, я вошел. Отец сидел в кожаном кресле, Гейб — на диване. Брат выглядел, мягко говоря, неважно: глаза красные, под ними темные круги, кожа бледная, будто он болел.

— Как мило, что ты наконец решил нас удостоить, — холодно бросил отец.

Я взглянул на него, пересек комнату и опустился в кресло.

— Я прислал тебе письмо. Вчера случилось ЧП, и мне нужно было быть рядом с Грей.

Гейб напрягся.

— Какое ЧП?

Я прищурился, пытаясь понять, что он имеет в виду — боится, что я рассказал отцу о его вчерашней вспышке, или притворяется, будто интересуется пожаром.

— Кто-то поджег Cedar Ridge Vacation Adventures и оставил внутри угрозу для Грей.

Отец спокойно отпил кофе.

— В жизни тебе предстоит столкнуться с множеством личных проблем. Но я должен быть уверен, что работа всегда останется твоим приоритетом.

Гейб скривился.

— Она принесла только неприятности, с тех пор как ты с ней связался.

— Думаю, беспокоиться нам стоит о тебе. Куда ты делся после того, как тебя выгнали из Dockside вчера вечером? — Я почти не мог держать себя в руках. Если он поджег то здание, если он пугает Грей… Ярость бурлила и клокотала во мне.

По шее Гейба пополз красный румянец.

— О чем он говорит? — рявкнул отец.

Взгляд, полный ненависти, который Гейб метнул мне, говорил, что он мечтает расправиться со мной прямо сейчас.

— Ни о чем. Кейден просто науськивает своих дружков из полиции на меня.

Моя челюсть напряглась до боли. Я уставился на брата, едва удерживаясь, чтобы не вцепиться ему в горло.

Пальцы отца стиснули чашку.

— Вы оба должны повзрослеть. Не знаю, где я допустил ошибку, но не позволю вашим детским играм разрушить мой бизнес.

Я едва дышал от ярости. Ошибку? Он провалил все, что только можно было провалить — начиная с того, что всегда видел в нас не сыновей, а пешек в своей игре.

— У вас обоих сейчас важные проекты, — продолжил он. — У Кейдена — ретрит Клайва, у Гейба — бранч для вип-клиентов перед гала. После их завершения я оценю ваши успехи.

Мои пальцы вцепились в подлокотники кресла.

— То есть?

На губах отца появилась холодная улыбка.

— Кто справится лучше, тот первым выберет, какие объекты хочет курировать.

Кофе, что я выпил утром, неприятно заныло в животе. Конечно, он превратил это в соревнование.

Гейб оскалился:

— Не дождусь момента, когда возьму под контроль объекты в Нью-Йорке. Хотя, пожалуй, The Peaks я тоже оставлю себе — просто чтобы Кейден не угробил его.

Гнев вспыхнул во мне лавиной. Гейбу было плевать на The Peaks. Но он знал, что для меня это святое место. Оно было любимым у Клары. Он скорее сожжет его дотла, лишь бы уничтожить то, что дорого мне.

Отец хохотнул.

— Вот это настрой! Мне нравится.

Я вскочил.

— Это все?

Вся веселость моментально исчезла с его лица.

— Следи за тоном, сын.

Я едва не ударил его.

— У меня, похоже, куча дел — готовиться к смертельному поединку, который ты так жаждешь устроить.

Отец снова усмехнулся.

— Может, мне ставки принимать?

Я не рассмеялся.

— Убирайся. И помни — я слежу за вами обоими.

Я вышел, не оборачиваясь, ярость била в виски. Я был так зол, что чуть не сбил кого-то с ног. Мои руки автоматически схватили женщину за плечи, чтобы удержать.

— Простите, я…

— Кейден, ты в порядке? — спросила мама, выпрямляясь.

Я посмотрел на единственного человека, кто до сих пор был для меня семьей.

— Я не знаю, смогу ли я продолжать это терпеть.

В ее глазах вспыхнула паника.

— Терпеть что?

— Работать на него.

Мамины пальцы вцепились в мои руки.

— Я знаю, он стал жестче. Потеря Клары далась ему тяжелее, чем он показывает, но…

— Он всегда был жестким, — перебил я. — Но теперь это уже не просто жесткость. Он словно стремится опустить нас всех на свой уровень.

Ее руки затрепетали, словно крылья пойманной птицы.

— Я поговорю с ним. Я все улажу. Только, пожалуйста, не делай ничего необдуманного.

— Мам…

— Я не переживу, если тебя не будет рядом. Если ты перестанешь быть частью нашего семейного дела. Прошу, дай мне шанс.

Я крепко обнял ее.

— Хорошо.

Но внутри я знал — это решение стоило мне куска души, проданного дьяволу.

34

Грей

Я уставилась на экран телефона, пока за окном машины проносились пейзажи. Ни единого сообщения от Кейдена. Большой палец больно врезался в подушечку указательного.

Что-то было не так. Уже несколько дней. Сначала я думала, что дело в пожаре в Vacation Adventures, но теперь не была уверена. Казалось, он снова возводил ту самую невидимую стену между нами. Одна только мысль об этом вызывала у меня тошноту.

— О чем это ты там так напряженно думаешь? — спросил Эдди с переднего пассажирского сиденья рядом с Ноэлем.

— Ни о чем, — ответила я и сунула телефон обратно в рюкзак. Может, Кейден просто был занят — он заканчивал ретрит для Клайва.

Ноэль недовольно фыркнул, явно не поверив.

Эдди сжалился надо мной и сменил тему:

— Хотите попробовать оторваться от копов, чисто для веселья?

Я посмотрела в заднее окно на свою уже привычную машину. Два офицера на дежурстве постоянно:

— у дома Кейдена,

— едут за мной на работу,

— стоят возле наших временных офисов у Джордана,

— а потом снова следуют за мной домой.

— Что-то мне подсказывает, что полицейская погоня — не совсем тот способ расслабиться после тяжелого дня, который я ищу.

Эдди ухмыльнулся мне через зеркало заднего вида:

— Живи на полную, Джи. Тебе явно не хватает веселья.

— Ты говоришь «веселье», а копы назовут это «тюремный срок».

Ноэль фыркнул.

Чуть улыбка Эдди погасла.

— Серьезно, у тебя все в порядке?

От его заботливого тона у меня сжалось сердце. Иногда я забывала, что они с Ноэлем умеют воспринимать жизнь серьезно. Да, они оба жили ради адреналина, но мы столько всего пережили вместе. Когда брата Ноэля арестовали за торговлю наркотиками и его жизнь перевернулась с ног на голову. Когда невеста Эдди, Меган, погибла в автокатастрофе. Когда у меня самой на работе случился диабетический криз. Жизни у нас были далеки от идеальных, но мы всегда держались друг за друга.

Я откинулась на спинку сиденья.

— Последние недели были очень тяжелыми.

— Еще мягко сказано, — пробурчал Ноэль, сворачивая на дорогу, ведущую к The Peaks.

— Лоусон говорил, нашли ли они хоть что-то? — спросил Эдди.

Я покачала головой.

— Только подтверждение, что второй пожар тоже был поджогом.

Ноэль провел рукой по лицу.

— Кто бы это ни был, он точно знает, что делает.

От этих слов по мне пробежал холодок.

Ноэль сбавил скорость у контрольно-пропускного пункта, и навстречу вышел знакомый охранник. Он заметил меня на заднем сиденье и махнул рукой:

— С возвращением, мисс Хартли. — Затем перевел взгляд на моих друзей. — А у вас попрошу показать документы.

Эдди удивленно поднял брови.

47
{"b":"958753","o":1}