Вот только я впервые сижу по другую сторону стола.
И всё же я здесь не как подозреваемая. Я здесь, чтобы помочь. Им нужны ответы.
А мне — чувство завершенности.
Дверь со скрипом открывается, и в комнату входит детектив. Его шаги размеренны, будто он нарочно показывает, что никуда не спешит и полностью контролирует ситуацию. Высокий, широкоплечий, со спокойным, проницательным взглядом… профессионал, который проходил через это сотни раз.
— Доктор Женева Эндрюс, — произносит он низким, ровным голосом, садясь напротив меня и кладя на стол папку.
Его взгляд скользит к моей щеке и на долю секунды задерживается на бледнеющем синяке. Пауза едва заметна, но я её улавливаю. Он уже делает выводы.
Я наклоняю голову и чуть округляю глаза — жест уязвимости, мимолетный намек на неловкость. Хотя мне и не нужно притворяться.
— Я детектив Брукс. Насколько я понимаю, у вас были отношения с Мэйсоном Риверсом. — Он наклоняется вперед, сцепляя руки на столе между нами. Доминирующая поза.
Я выдерживаю его взгляд.
— Всё верно.
— Как долго длились ваши отношения? — спрашивает он.
— Чуть меньше года.
— И чем всё закончилось?
— Я разорвала их две недели назад, — говорю спокойно. — Мы оба понимали, что они не работали.
— Не работали — в каком смысле?
Я наклоняюсь вперед, зеркаля его позу. Просчитанный ход. Зеркальное отражение создает взаимопонимание.
— Были разногласия. — Я делаю паузу, затем добавляю: — У него был вспыльчивый характер.
Брукс сужает глаза.
— Доходило до физического насилия?
Я слегка киваю и поворачиваю голову так, чтобы ему было лучше видно синяк. Мне нечего скрывать.
— Да. Он ударил меня в тот вечер, когда я порвала с ним.
Детектив постукивает пальцами по столу.
— Что Вы сделали после этого?
— Я не хотела обострять ситуацию, поэтому не стала отвечать.
Хотя если бы Мэйсон снова ударил меня, я бы выбила из него всё дерьмо.
— Когда Вы видели Мэйсона в последний раз?
— В ту ночь, когда я с ним рассталась, — отвечаю, глядя ему прямо в глаза. — После этого я больше с ним не связывалась.
Детектив раскрывает папку и пробегается взглядом по страницам. Когда он снова поднимает голову, возвращая внимание ко мне, его взгляд уже холодный. Я напрягаюсь, уловив резкую перемену в поведении.
— Где Вы были прошлой ночью, доктор Женева Эндрюс?
Теперь он давит, притворное любопытство отброшено. Это уже не беседа.
Это допрос.
Я приподнимаю бровь.
— Я подозреваемая?
— Вы не арестованы. Мы просто уточняем местонахождение всех его близких знакомых, чтобы восстановить полную картину, — говорит он.
Заготовленная фраза. Уклончивая. Юридически безупречная.
Он так и не отвечает на мой вопрос, лишь уводит разговор в формальную плоскость. Детектив подозревает меня в убийстве, но доказательств недостаточно, чтобы установить вероятную причину для ареста.
Иначе я бы уже сидела в наручниках.
— Я была в спортзале, — говорю я.
— Поздно ночью? Одна?
— Я хожу в круглосуточный зал. Это помогает мне прочистить голову. — Я не отвожу от него взгляда, замечая, как напрягается его челюсть, когда мой голос не дрожит. — Там есть камеры. Они подтвердят.
Он медленно кивает и что-то записывает.
— Мы это проверим. Но скажите, доктор Эндрюс… Вы когда-нибудь хотели причинить вред Мэйсону? После того как он Вас ударил?
— Нет, — отвечаю я ровно. — Мне не нужна была месть. Я просто хотела двигаться дальше.
Детектив Брукс подается вперед.
— То есть Вы утверждаете, что Мэйсон ударил Вас достаточно сильно, чтобы синяк держался несколько дней, и Вам ни разу не пришло в голову заставить его страдать в ответ? Ни разу?
— Нет. Я просто хотела закончить наши отношения.
Брукс фыркает и разводит руками.
— Вы правда ждете, что я в это поверю? Мужчина проявлял к Вам агрессию, а Вы говорите, что не чувствовали ничего? Ни злости? Ни обиды? Да бросьте, доктор Эндрюс, Вы же психолог. Вы лучше всех знаете, что так не бывает.
Я не моргаю.
— Я понимаю человеческое поведение. И я умею контролировать свои эмоции.
Он с хлопком захлопывает папку, и впервые сквозь трещину в его профессиональной маске прорывается раздражение.
— Чушь.
Я напрягаюсь.
— Чушь, — повторяет он, теперь громче, жестче. — Вы хотите, чтобы я поверил, будто Вы просто ушли от парня, который Вас ударил, унизил, заставил почувствовать себя ничтожеством, и ни разу не подумали о том, чтобы свести счеты?
Я выдерживаю его взгляд, не позволяя себе дрогнуть.
— Я его не убивала.
Детектив Брукс улыбается, но в этой улыбке нет ни капли юмора.
— Вы его не убивали? Правда? Потому что со стороны всё выглядит именно так.
Не дав мне ответить, он тянется к папке, вынимает стопку фотографий и с силой швыряет их на стол передо мной, одну за другой. От резкого удара я вздрагиваю и опускаю взгляд на снимки, чувствуя, как внутри всё скручивается в тугой узел.
Тело Мэйсона. Искалеченное. Окровавленное. И изрезанное.
Действия имеют последствия.
Слова вырезаны глубоко, бороздами по его груди. Послание. Для меня.
Дыхание застревает в горле, и я заставляю себя не отводить взгляд, не реагировать. Я видела такие снимки и раньше, но никогда — человека, которого знала. Никогда — того, кто был частью моей жизни.
Детектив Брукс смотрит на меня с такой пристальной внимательностью, что по коже ползут мурашки.
— Вам знакома эта фраза? — спрашивает он. Когда я качаю головой, его руки сжимаются в кулаки. — «Действия имеют последствия». И Вы хотите сказать, что это мстительное заявление — простое совпадение?
Я сглатываю, отводя взгляд от жутких изображений, от ужаса, запечатленного на каждом снимке. Когда я наконец отвечаю, мой голос звучит невозмутимо, хотя в нем присутствует напряжение.
— Я понимаю, почему Вы считаете, что это сделала я, но повторяю — я невиновна.
— Посмотрите на него еще раз! — Брукс тычет указательным пальцем в одну из фотографий, голос резкий. — Посмотрите, что с ним сделали. А потом скажите мне еще раз, что Вы даже не думали о мести.
Я тяжело сглатываю, пульс учащается, но мне удается сохранить на лице пустое выражение — ничего, кроме шока.
— Я не думала о мести.
Он наклоняется ближе, его взгляд впивается в мой, выискивая каждую вспышку эмоций, каждое микровыражение.
— Что ж, кто бы это ни сделал, он не спешил. Он наслаждался процессом, доктор Эндрюс. Это было не просто убийство. Это было личное.
Я сжимаю руки под столом, тяжесть его слов давит на меня. Но я заставляю себя дышать ровно, сохранять спокойствие.
— Я согласна с Вами, но я не убивала его.
Брукс швыряет еще одну фотографию, на этот раз худшую из всех. Это крупный план лица Мэйсона. Его глаза широко раскрыты, застыли в искаженной маске чистого ужаса, зрачки расширены от страха, из которого нет выхода. Его рот насильно растянут, и свеча, наполовину сгоревшая, засунута между губ, воск уродливо размазан по подбородку. Фитиль обуглен, почерневшие края рта указывают на мучительную боль.
— Раз уж это Ваша специализация, доктор, не хотите объяснить, почему у Мэйсона во рту свеча? И почему она была зажжена?
Я смотрю на изображение, желчь поднимается в горле. Потом закрываю рот ладонью и на мгновение зажмуриваюсь, делая вдох за вдохом, пока не убеждаюсь, что меня не вырвет. Детектив Брукс ухмыляется, словно одержал победу, которая, впрочем, будет недолгой. Моя реакция не отправит меня за решетку, хотя я и стану пленницей этого образа до конца жизни.
Призрак. Наверняка это его рук дело. Но как объяснить это детективу, не выглядя сумасшедшей? Как убедить его, что это не моя месть, когда всё выглядит именно так?
Я делаю медленный, успокаивающий вдох, заставляя себя сосредоточиться на деталях, позволяя клинической отстраненности, которую оттачивала годами, взять верх. Снова смотрю на изображение Мэйсона — гротескную свечу, зажатую у него во рту, вырезанные на груди слова — и начинаю анализировать увиденное. Когда я открываю рот, во мне говорит профессионал.