Он внимательно посмотрел на меня:
– И?
– Я хочу, чтобы они познакомились с тобой.
Он кивнул:
– Я тоже хочу с ними познакомиться.
– Отлично. Я покажу им сад, их комнаты. Тогда они поймут, что со мной все в порядке… и обрадуются тому, что их ждет. К тому же, Бэнкс перестанет волноваться из-за того, что я живу на Востоке.
– Мне нравится эта идея. Но я бы хотел немного изменить твое желание.
– В каком смысле?
– Вместо того чтобы Бэнкс вез их на машине, я пришлю вертолет. Так прессе не удастся преследовать их от главных ворот до «Цветка лотоса».
– Вау. Ладно. Знаешь… никто из них никогда не летал на вертолете, так что это уже сделает им весь год.
– Тогда я скажу Чену, чтобы он забрал их завтра. А тебе придется сообщить Бэнксу.
– Обязательно скажу.
Он снова достал телефон и начал набирать сообщение:
– А как насчет третьего желания?
– Хммм…
– Больше одежды и обуви? Украшения? А может, полетели сегодня туда, куда ты давно мечтала? Нам просто нужно будет вернуться к утру.
Черт. Завтра. Блин. Я совсем забыла.
Лэй продолжал:
– Небольшая поездка. Только ты и я.
Он убрал телефон.
В плечах сразу появилось напряжение.
– Ну… это будет не просто большое желание. Это будет огромная просьба. Но я надеюсь, что ты открыт к этому. И что доверяешь мне. Лэй… тебе действительно нужно мне довериться.
Лэй краем глаза проследил за двумя сотрудниками, которые несли стулья из коридора в сторону столовой.
Затем снова повернулся ко мне:
– Довериться тебе?
– Да.
– Всегда, Мони. Просто скажи, чего хочешь в последний раз. Ты решила посвятить себя Востоку и мне. А значит, я отдам тебе все, потому что ты отдаешь себя мне.
– Хорошо, но… это правда огромная просьба.
– Просто скажи.
– Мое третье желание – провести завтра чайную церемонию с твоим отцом. При новостных камерах.
И в тот же миг лицо Лэя побледнело, глаза расширились, а рот приоткрылся в немом шоке. Его тело застыло.
Я сглотнула, сдерживая нарастающее волнение:
– Лэй?..
Все то счастье, что только что светилось в его глазах, исчезло.
– Лэй? – Я подошла ближе. – Поговори со мной.
– Блядь. – Он поднял глаза к потолку, затем снова посмотрел на меня. – Теперь я все понял.
– Что именно?
– Я думал, это один вид испытания… но… он проверял не только тебя. Черт. Теперь мне ясно все, что происходило сегодня, почему тетки повели себя так, почему дядя Сонг, и даже мой отец поступили именно так. Все дело не только в церемонии, Мони.
– О чем ты вообще говоришь?
Из его горла вырвался какой-то странный, дикий смех, такой, что я бы поклялась: так смеется человек, стоящий на грани срыва.
– Теперь я, блядь, все понимаю.
– Что именно, Лэй? Что я упускаю?
– О, Мони… – Он покачал головой и снова засмеялся, уже почти безумно. – Разреши мне провести тебе экскурсию по разуму моего отца.
Я распахнула глаза.
Глава 21
Что творится в голове Лео
Моник
Смех Лэя заполнил комнату, разлетаясь эхом по стенам «Цветка лотоса».
Это был странный звук, но за его весельем я ясно чувствовала напряжение.
И, пожалуй, впервые он по-настоящему оглядел все вокруг, новый декор, свежие цветы в вазах, слуг, неспешно движущихся по залу и готовящихся к тому, что теперь, как он понял, будет происходить завтра, к чайной церемонии.
А я тем временем только и думала: что сейчас творится у него в голове?
Он зол?
Это приведет к ссоре, которой можно было бы избежать?
Или, наоборот, станет шагом вперед… и поможет нам стать ближе?
Я нервно застыла на месте, точно так же, как та девочка из сказки, когда дракон рассмеялся ей в лицо своим грохочущим смехом.
Спустя минуту Лэй наконец посмотрел на меня. И, словно тот самый дракон, его глаза засверкали, смесь недоверия и любопытства.
– Теперь я понимаю.
– Что?
– Это не могло быть чем-то одним. Нет, отец… ты, сука, коварный ублюдок. – Лэй покачал головой. – Я смотрел на все, что происходило сегодня, слишком поверхностно. Когда он приставил лезвие к твоей шее, я видел только угрозу. Но так и не задумался: зачем он это делает. Не заглянул глубже, под слои.
– Какие еще слои? Что ты имеешь в виду под "его замыслом"?
– Расскажи мне все, что ты делала сегодня. Прямо с того момента, как мои тетки тебя разбудили. – Он наклонил голову вбок. – Они ведь разбудили тебя, верно?
– Да, но зачем тебе знать все с самого начала?
– Чтобы собрать воедино истинную причину всего этого дерьма.
Я моргнула, пытаясь собраться с мыслями:
– Он хочет устроить чайную церемонию, чтобы официально принять меня на Востоке.
– Запомни раз и навсегда: когда дело касается моего отца, даже если ты думаешь, что что-то поняла… на самом деле ты ни хрена не знаешь.
– Ладно. Твои тетки разбудили меня и сказали, что мы идем завтракать.
– Ты вообще поела?
– Нет. Но они очень спешили. Притащили кучу одежды, из которой нужно было выбрать, и представили мне моих фрейлин.
– Сколько было вешалок с одеждой?
– До хрена.
Лэй усмехнулся.
– Что?
– Им повезло, что ты потратила на них свое желание. Я бы им еще тридцатку накинул.
– За что?
– Они заодно с моим отцом. И мне нужно, чтобы они с этим завязали. – Он подошел ближе и взял меня за руки. – Но, по крайней мере, я знаю, что все это – ради нас. Они хотят, чтобы у нас был идеальный союз.
От этих слов внутри все потеплело.
Он поймал мой взгляд:
– Они провели тебя по туннелю и вывели в сад… но сказали ли тебе, что там будет мой отец?
– Нет. Ни слова. А, да! Перед тем как мы вышли, они убедились, что я хорошо одета, потому что меня будут снимать камеры.
Лэй фыркнул.
– Что?
– О, нет. Это уже чересчур. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Продолжай.
– Я хочу знать, над чем ты смеешься.
– Не переживай, Мони. Я расскажу тебе, в чем суть шутки. В свое время.
Я глубоко вдохнула и начала сначала:
– Сад… он сразил меня наповал.
– Я все еще злюсь, что они украли у меня этот момент.
– Лэй, ты же показал мне его, когда мы пролетали над ним…
– Но я хотел провести тебя по нему вечером. Лично.
– Мы все еще можем это сделать. – Я улыбнулась. – В общем, они сказали, что у нас будет чудесный завтрак с каким-то невероятным чаем. Якобы с травами прямо из сада.
Он скептически посмотрел на меня:
– И это должно было быть сегодня?
– Да.
Он покачал головой.
– Твой отец тоже говорил, что церемония должна быть сегодня. Журналисты были…
– Что? – В лице Лэя появилось нечто почти комичное. – Сюда должны были приехать журналисты?
– Да. Они уже были в пути. Мне кажется, даже приехали. Дядя Сонг сказал, что Чен и ты их прогнали.
– Никаких журналистов не было.
– Что? – Я моргнула. – Не может быть…
– Мы дрались с кучей людей моего отца, но никаких журналистов не было.
– Я уверена, он сказал, что они уже в пути…
– Если Великий Хозяин Горы приказывает привезти камеры в «Цветок лотоса», они появляются за секунды, не за минуты. Ни один репортер не заставит моего отца ждать.
У меня в животе все скрутило. Какой-то липкий, тошнотворный холод подкатил к горлу.
– Но тогда…
– Не переживай. Восток – он… своеобразный. Но позволь мне помочь тебе в этом разобраться. Для начала проверим, насколько можно доверять моим теткам, когда дело касается отца. – Он развернулся и пошел вперед. – Пошли.
– Куда?
– К повару.
– Ла-а-адно… – Я двинулась следом за Лэем по коридору, чувствуя, как в голове гудит от тяжелой мешанины мыслей и эмоций.
День, который казался таким четким, выверенным и продуманным, теперь выглядел, как сплошной клубок лжи и манипуляций.