Литмир - Электронная Библиотека

Так… значит, журналисты не собирались приезжать сегодня? Зачем тогда врать об этом?

Уверенность, которой я цеплялась весь день, начала расползаться, как туго намотанная катушка, которую вдруг отпустили, и она понеслась, теряя форму, контроль и смысл.

Что, блядь, вообще происходит?

Мы шли по коридору, а в голове крутился вихрь сомнений и вопросов. Каждый момент прокручивался заново, как заевшая кинопленка.

Я все не так поняла?

Эта неопределенность точила изнутри.

Воздух в коридоре был наполнен запахом свежих цветов и отполированного дерева, но даже он не мог утихомирить бурю внутри меня.

Я посмотрела на Лэя. Его спина – широкие плечи, напряженные решимостью. Его сосредоточенность резко контрастировала с нарастающей в моей груди тревогой.

Я чувствовала себя кораблем, потерявшим курс. Там, где раньше был ясный горизонт, теперь клубились темные, враждебные тучи.

Когда мы приблизились к кухне, воздух наполнился аппетитными ароматами – жареное мясо, свежие травы, выпечка… Все это сплелось в настоящую гастрономическую симфонию.

Черт. Тут вовсю кипит работа. Неужели у меня теперь будет собственный шеф? Мои сестры и я, похоже, будем чертовски избалованы.

Сама кухня была настоящим ульем, повара сновали туда-сюда, сосредоточенно работая над разными блюдами. Их руки двигались с точностью и отточенностью.

Другие слуги полировали фарфоровую посуду. Аккуратно. Методично.

Тем временем кухня представляла собой настоящий пир для чувств. В воздухе стоял звук шкворчащих сковород и звон посуды, перемешанный с насыщенными, сытными ароматами готовящихся блюд. Тепло, исходящее от духовок и плит, наполняло помещение уютом и домашним теплом, контрастируя со свежестью только что нарезанных трав.

Шеф – высокий мужчина с доброй улыбкой, заметил Лэя и подошел ближе:

– Помимо чайной церемонии, мы также готовим ваш ужин, Хозяин Горы. Ваш отец сказал, что вы хотели бы поужинать в саду сегодня вечером, сразу перед закатом.

Лэй нахмурился:

– Ах да? Он так сказал?

– Да, сэр.

Лэй покачал головой и посмотрел на меня:

– Где ты хочешь поужинать сегодня, Мони?

– В саду мне подойдет.

– Значит, будет сад. – Лэй обернулся к шефу: – У меня к вам вопрос.

– Да, Хозяин Горы.

– Вам поступал приказ приготовить завтрак и провести чайную церемонию сегодня?

Улыбка шефа чуть померкла, он задумался:

– Сегодня?

– Да.

К моему изумлению, шеф покачал головой:

– Нет, сэр. На сегодня ничего такого не планировалось.

– Хммм. – Лэй взглянул на меня.

Что за хрень? Но они же сказали, что все должно быть сегодня… И когда Лэй появился, мы якобы уже не успевали.

Лэй снова повернулся к шефу:

– А что именно сказал мой отец?

– Сегодня рано утром Великий Хозяин Горы позвонил мне лично и сказал, что официальная чайная церемония будет завтра. Он велел нам посвятить весь сегодняшний день подготовке дома. Сказал, что вскоре появится с новой Хозяйкой Горы, чтобы показать ей все, и велел держаться тихо и сосредоточиться на своих обязанностях.

Черт. Лео меня использовал?

Морщина между бровей Лэя стала глубже:

– То есть, чтобы окончательно прояснить, не было никаких распоряжений готовить завтрак или устраивать церемонию сегодня?

– Нет, Хозяин Горы, – подтвердил шеф. – Нам велели готовиться только к завтрашнему мероприятию.

– И сколько человек должно быть? – уточнил Лэй.

– Великий Хозяин Горы сказал, что за главным столом будут сидеть семь человек. А еще нужно накрыть буфетный стол для прессы, они будут набирать еду и есть в саду.

Семь человек?

Лэй провел рукой по волосам:

– Спасибо, шеф.

Тот кивнул и вернулся к своей работе, оставив нас вдвоем стоять среди гудящей, полной движения кухни.

– И что это теперь значит? – спросила я, глядя на Лэя.

– Это значит, что у моего отца с самого начала был гораздо более масштабный план, – голос Лэя звучал раздраженно. – Более того, весь сегодняшний день был подстроен ради чего-то большего. Он знал, что чайной церемонии сегодня не будет. Он привез тебя сюда, чтобы провести с тобой время наедине и заставить тебя саму подтвердить, что она состоится завтра.

– Ладно… то есть… что, блядь?

– Сейчас объясню. – Он мягко взял меня за руку и повел прочь из кухни. – Когда ты была с моим отцом, он проверял твоих фрейлин?

– Да. Они дрались на веранде.

– А когда убедился, что они его устраивают, то повел тебя внутрь?

– Да. Хотя, по-моему, он хотел продолжить, но твои тетки его остановили. Они все твердили, что времени мало…

– Они знали, что скоро приеду я, а не какие-то журналисты. И знали, что никакой чайной церемонии не будет. Это было очевидно.

– Откуда им это знать?

Лэй остановился прямо перед лестницей и повернулся ко мне:

– Потому что, Мони… чайная церемония означает, что ты должна была заварить свой первый чай на Востоке.

– Ну и что?

– А то… – он внимательно посмотрел на меня, опустив взгляд на мои губы, а потом снова подняв глаза, – что сам процесс заваривания и чаепития – это не просто бытовой ритуал. Это изящный танец… безмолвный разговор уважения, любви и гармонии между тем, кто подает чай, и тем, кто его принимает. Первая чашка – это очень публичный, но при этом интимный акт любви.

– Подожди. Твой отец объяснял это как часть традиции, а ты сейчас описываешь все так, будто мы вот-вот переспим.

– Вот теперь ты начинаешь понимать.

– Нет, Лэй. – Я покачала головой. – Ни хрена не понимаю. Тебе придется разжевать это подробнее.

– Разжую. – Он усмехнулся. – Но что было дальше?

– Я вошла и просто офигела от того, как выглядит дом. А потом он остановил меня прямо здесь, где мы сейчас стоим.

– И какие испытания он тебе дал?

– Стоп. А с чего ты вообще знаешь, что он меня испытывал?

– Потому что вся моя жизнь состоит из испытаний. Так что было у тебя сегодня?

– Он спросил… люблю ли я тебя.

Теперь уже он моргнул:

– Ну, раз ты еще жива, значит… ты сказала «да».

Я покраснела:

– Сказала.

Он провел языком по губам:

– Я тоже тебя люблю.

– Ну еще бы.

Его глупая улыбка вернулась:

– А какой был второй вопрос?

– А с чего ты решил, что он был?

– Я знаю этого человека всю свою жизнь.

– Ну… он спросил, влюблена ли я в Дака.

Лэй вскинул брови:

– Серьезно?

– Ага.

– Ну, раз ты все еще жива, значит, ответила «нет».

– Точно. И вот тогда я заметила, что у него в руке нож.

– Он, мать его, чересчур быстрый ублюдок. Может убить за секунду. – Лэй покачал головой. – Ты больше никогда не должна оставаться с ним наедине.

– Но, Лэй… чайная церемония.

– Ах да. Чайная церемония. – Лэй взял меня за руку и повел вверх по лестнице. – Ты слышала, сколько гостей, по словам шефа, будет за главным столом?

– Да. Он сказал – семь.

– Так кто эти семь человек? Ты всех их знаешь. – Он повел меня по направлению ко второму этажу. – И я предполагаю, что раз ты прошла испытания, он решил поднять тебя наверх?

– Ага. – Я начала перебирать в голове, кто может быть за тем столом. – Я… и Лео.

– Да. Это двое. Кто еще?

– Сонг?

– Конечно. Это Великий Заместитель Хозяина Горы.

– И… твои тетки.

– Это пятеро. А кто еще двое? – Лэй вывел нас на второй этаж и повел по коридору. – Моему отцу было известно с самого утра, кто сядет за стол. Когда он звонил шефу, он уже знал всех семерых. Помни: он всегда на три шага впереди.

– Подожди. – Я остановилась посреди коридора. – Значит… твой отец знал, что церемонии сегодня не будет. Но весь день он уверял меня, что она состоится. Зачем?

– Потому что ты должна была сама осознать, почему эта церемония так важна.

– Он не мог просто сказать мне это?

– Ты все еще думаешь, что мой отец – нормальный и прямолинейный человек?

43
{"b":"956284","o":1}