Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Как только известие, что Вали бросила Тэда, облетело округу, жертвы сами выстроились в очередь. Валери стала популярна, ее внимания искали, ее любви добивались. Но Валери уже знала, что за красивой внешностью и страстной маской может скрываться кто угодно. Она выбрала еще двоих, которых так же потянула за обе нити. И ее опасения подтвердились. Найти своего человека ей будет очень сложно.

— Видишь, Вали, — Майрут вязала, сидя у огня, — как только ты заняла позицию силы, все потянулись к тебе. Твоя позиция силы — это Тэд. Признанный лидер, красивый, умелый. Выбирай первую жертву среди лидеров, не бойся их. Как только лидер будет повержен, к тебе потянутся все остальные. А некоторые еще и до его падения будут пытаться урвать кусок с его стола.

Валери сидела у ее ног на скамеечке и читала.

— Мне не нравится эта игра, няня, — она посмотрела на Майрут, — я не хочу постоянно разочаровываться.

— Чтобы не разочаровываться, лучше не очаровываться в самом начале. Сначала нитки, потом уже все очарования. Человек должен подходить тебе, и ты должна знать об этом прежде, чем влюбиться в него.

— Няня, я даже не знаю, какую реакцию я предпочла бы. Все плохие. Мне нужен очень терпеливый человек, чтобы он мог терпеть мой характер, — она засмеялась, — я же не успокоюсь теперь, пока не доведу любого до попытки убийства.

— Проверок не должно быть много, Вали, — Майрут опустила вязание и посмотрела на нее, — иначе это уже простая игра на чувствах. Тебе она ни к чему. А насчет терпеливого я скажу тебе... терпение имеет свойство кончаться в самый неожиданный момент. Вместе с любовью. Запомни это. Чем терпеливее человек, тем более склонен он тебя покинуть. Я бы не советовала связываться с терпеливыми. И уж тем более заигрываться с такими людьми в игры. Они сами провоцируют тебя, а потом ты же окажешься виновата во всем.

Валери пожала плечами, потом отбросила книгу и прошлась по комнате. Был яркий день, и солнечные лучи освещали обветшалую комнату, обставленную старой потертой мебелью и саму Валери в простом белом платье и синем корсаже, с распущенными золотистыми волосами, покрывающими ее ниже талии, которые сдерживала на лбу белая лента, расшитая речным жемчугом.

— Вряд ли кто-то еще сможет меня долго выдержать, — Валери усмехнулась, — но я обещаю сдерживаться. Я не так плоха, как хочу казаться.

Майрут посмотрела на нее и усмехнулась:

— Терпеливый не вредит тебе. Он долгое время вредит себе, но ведет себя, как защитник. Эта безнаказанность и кажущееся всевластие провоцирует тебя устраивать все новые и новые проверки. Никогда не поступай так, Вали, если ты выберешь терпеливого. Он оставит тебя как раз тогда, когда ты будешь наиболее уверена в себе и в нем.

— Обещаю быть аккуратной, — Валери засмеялась, увидела в окно очередного своего поклонника и, махнув рукой Майрут, выбежала из комнаты.

_________________

Глава 23. Дон Родриго

Дон Родриго появился в ее жизни в самый неподходящий момент. Как раз тогда, когда Филипп уговаривал ее объявить о помолвке с доном Хуаном и наконец-то назначить дату свадьбы. Валери совсем не хотела думать о свадьбе. Ей хотелось веселиться, а не стоять рука об руку с доном Хуаном, хоть она и любила его по-своему. Но верность только одному человеку казалась ей невыносимой скукой. Никаких игр, поклонников, свободы. Будь она влюблена, она бы не думала о других, но Валери не была влюблена в дона Хуана. Она была привязана к нему, не более.

Дона Родриго она увидела на одном из приемов, где он стоял в окружении самых знатных и красивых женщин, и совершенно невероятное сочетание изнеженности и мужественности приковывало к нему все взгляды. Валери тоже не могла отвести от него глаз. Уверенность и грация, изысканность и наглость давали ему преимущество перед всеми присутствующими мужчинами. Он смеялся, причем смеялся зло. Валери постояла рядом, так, чтобы он не видел ее, и слушала его разговоры. Цинизм смешанный с юмором были его козырной картой.

Плану покорения дона Родриго Валери и Сафи посветили три последующие ночи. Наконец Валери вышла во всеоружии. Она отыскала его в на одном из концертов, где он опять оказался в окружении светских охотниц, и некоторое время держалась незаметно и в стороне. Дона Хуана не было, а Филипп ушел играть в карты, поэтому ей была обеспечена полная свобода действий.

Прогуливаясь по залу с одним из своих знакомых во время антракта, Валери оказалась рядом с доном Родриго и его поклонницами, стоявшими около фортепиано. Удача улыбнулась ей, так как в этот момент дон Родриго как раз высказывал нелицеприятное мнение об исполнителях. Валери подошла ближе.

— Как неприятно, — сказала она своему спутнику, но довольно громко, — что есть люди, которые позволяют себе плохо отзываться об исполнителях. Вам не кажется, что это просто некрасиво?

Ее спутник что-то ответил, но она его не слушала. Важнее было то, что дон Родриго обернулся. Девушка в темном платье, говорящая с неизвестным ему акцентом и не боящаяся осуждать его, заслуживала того, чтобы посмотреть на ее более внимательно. Валери поймала его взгляд и улыбнулась одними только глазами. На миг ему показалось, что глаза ее вспыхнули золотом, но, конечно же, только показалось. Она уже отвернулась и медленно шла, опираясь на руку своего кавалера. Золотистые локоны вопреки моде ниспадали ей до самой талии.

— Валери де Флуа всегда одинакова, — сказала одна из дам, — не обращайте на нее внимания, дон Родриго.

Но дон Родриго последовал за Валери и нагнал ее.

— Неужели неправильно осуждать музыкантов за то, что они не умеют играть? — спросил он, останавливаясь перед ней и презрев приличия, — неужто они не обязаны уметь играть лучше, чем все собравшиеся здесь?

Валери смотрела на него с интересом.

— Простите, но мы не представлены, — сказала она наконец и отвернулась, — брат не позволяет мне разговаривать с незнакомцами.

Она ушла, и как будто испарилась. А дон Родриго посчитал недостойным бегать искать ее брата, который вряд ли согласился бы представить его своей сестре. Весь оставшийся вечер он искал ее глазами. Но так и не нашел. Валери исчезла.

С тех пор они периодически встречались и между ними случались перепалки, в которых Валери часто выигрывала. Она умела найти достойный ответ на его нагловатый цинизм, и сама не боялась высмеивать его. Поскольку вокруг не было ни одной женщины, которая бы позволила себе смеяться над доном Родриго, а потом просто отвернуться и уйти танцевать с кем-то другим, то дон Родриго был обречен. Немного позже он узнал о размерах приданого этой странной девушки, что окончательно склонило чашу весов в ее сторону. Валери увидела знакомый блеск в его глазах, после чего бросила игру и сама сдалась на его милость, забыв потянуть за вторую ниточку.

Она была настолько увлечена доном Родриго, что перестала замечать все вокруг. С доном Хуаном вышло короткое, но бурное объяснение. Она честно призналась, что полюбила другого, и поэтому помолвка их не будет объявлена. Но дон Хуан как и прежде появлялся в ее доме, сопровождал ее на разные мероприятия, совсем, казалось, не заботясь о том, что у него появился серьезный соперник. Благодаря его поведению Филипп долго не замечал, что Валери связалась не с тем человеком. Боясь потерять остатки расположения Валери и надеясь, что внезапная любовь к дону Родриго быстро закончится просто потому, что у нее у самой откроются глаза на этого человека, дон Хуан помогал ей обманывать Филиппа и ездить на свидания к новому возлюбленному. Валери уходила с ним, потом ехала к дону Родриго, где оставалась достаточно долгое время, а после свидания дон Хуан забирал ее в своей коляске. Бесконечные стычки между ним и доном Родриго сильно раздражали Валери, и в конце концов она поставила условие, что он может сопровождать ее только в том случае, если эти стычки прекратятся. Дон Хуан проглотил и это, перестав просто обращать на дона Родриго внимание, от чего тот бесился вдвойне.

60
{"b":"943044","o":1}