Агнесса сразу же захлопнула дверь.
— Что там?
— Озирты. Не меньше десятка, с ними еще и рыба-гончая. Идут от дома к дому. Вламываются внутрь.
— Кого-то ищут? — тревожно спросила Агнесса.
— Да. Судя по всему, нас с тобой. Их ведет Ялымт.
Сестра явно поняла, кого назвал Готтольд. Она нервно заходила по комнате. Потом быстро отправилась к лестнице на второй этаж и стремительно, не заботясь о тишине, взбежала по ступеням. Кукольник поймал непонимающий взгляд Ореля и пояснил:
— Ялымт — это сказитель моря, последний выживший из клана Голькт. Без которого ты бы здесь не оказался.
— С чего ты взял, что пришел за вами?
— Единственное логическое объяснение. В квартале нет ничего интересного морю. Тем более, чтобы выламывать каждую дверь на нашей улице.
К ним спустилась Агнесса. Она сжимала в руках шпагу в ножнах. Орель осмотрел близнецов, оценил, насколько решительно они выглядели.
— Я правильно понял, что убегать вы не собираетесь?
— Это наш единственный дом. А дом нужно защищать даже ценой жизни.
Механик кивнул, признавая, что с таким аргументом спорить не сможет. Значит, требовалось выйти победителями с минимальными потерями. Первым делом Орель вложил оружие в руку автомата и приказал замереть с правой стороны от двери, спиной к стене. Так, чтобы оказался позади зашедших в дом.
Еще раз скомандовать запомнить лица Готтольда и Агнессы, защитил их от фехтовального тренажера. Они и прежде значились в памяти самородка как союзники, но механик решил перестраховаться.
Среди обстановки кукольной лавки автомат выглядел органично и не вызывал подозрений. И нападавшие до последнего не поймут, что за спиной оказался еще один боец. Готтольд и Орель заняли позиции в дверях, отделявших мастерскую от передней части.
Глава 22
Зажгли подсвечник на три свечи и поставили на пол возле двери, чтобы слепить вошедших и заодно осветить для Лехтмана. Сами близнецы хорошо видели в полумраке благодаря веркштейновым линзам в глазницах.
Когда все было готово, Агнесса скинула засов с входной двери, после чего замерла на лестнице на второй этаже. Контролировала, чтобы озирты не пробрались через заднюю дверь или окна.
Ждать пришлось недолго. Вскоре снаружи кто-то попробовал открыть дверь. Та поддалась и в неровном свечном свете показался худощавый озирт, раскрашенный узкими полосками красной и зеленой краски.
Стоявший рядом с механиком Готтольд выкрикнул короткую фразу на языке моря. Орель решил не уточнять, что именно сказал кукольник, но это явно возымело успех. Следом за первым озиртом зашло еще несколько. В том числе и существо, которое Виглер назвал рыбой-гончей.
Сам механик отнес бы создание скорее к рептилиям. Размером с крупную собаку, покрытое чешуей, с короткими лапами и вытянутой мордой и большой пастью, полной длинных зубов. По команде озирта гончая двинулась вперед. Уперлась в стойку, дернулась влево, вправо, не нашло прохода. Потом попятилось, собралось и запрыгнуло наверх.
— Надо убить! — выкрикнул Виглер и первым рванул вперед.
С секундной заминкой Орель бросился за ним. Благо, от двери до стойки было всего несколько шагов. Кукольник сделал глубокий укол, целя острием в грудь рыбе-гончей. Существо дернулось в сторону, увернувшись. Но из-за это не заметило удар механика. Клинок насквозь пробил горло.
Виглер также быстро отступил в дверной проем и за рука утащил Ореля за собой. Озирты не успели среагировать и нужно возвращаться в безопасную позицию. В небольшую торговую зону уже набилось восемь жителей моря.
— Агни, они обходят! Держи заднюю дверь!
Часть противников была вооружена сталью, у остальных — копья из черного морского камня, которые Орель уже видел. И как раз копья заметно превосходили шпаги в длине. Это понимали и люди, и озирты. Поэтому вперед выступили четверо копейщиков. Начали осторожно подходить по обе стороны от двери.
Среди вошедших выделялся один озирт. Раскраской, у него на тело были нанесены круги и овалы белого цвета. Не такой массивной фигурой и сгорбленной спиной. И тяжелыми скованными движениями, не характерными для воина. Орель понял, что это и был тот самый сказитель моря.
К ним подходили все ближе, примеряясь уколоть несколькими копьями одновременно. Лехтман не сводил глаз с автомата. Выжидал лучший момент для того, чтобы отправить в атаку. Готтольд нервно вычерчивал кончиком шпаги фигуры в воздухе, готовясь защищаться.
Озирты приблизились еще ближе. До столкновения оставались последние мгновения. Тогда Орель проговорил, сразу используя родной язык. Уже убедился, что народ моря может понимать и даже воспроизводить человеческую речь.
— Автомат, атакуй!
Одновременно с Лехтманом начал выкрикивать что-то на языке моря Готтольд. Хотел отвлечь внимание и заглушить звуки механизма. Хорошо смазанные шестерни двигался почти беззвучно. Сделал шаг вперед, занял первую позицию из учебника фехтования и нанес диагональный удар в затылок ближайшего озирта. Прежде, чем тот успел обернуться.
Фехтовальный тренажер повернулся к следующему, который уже сумел защититься. Одновременно с этим Орель подтолкнул Виглера и первым пошел в атаку. От первого копья увернулся, следующее пробороздило плечо, оставив глубокую рваную царапину. Левой рукой ухватился за пористое древко копья, дернул на себя, одновременно выставляя вперед шпагу.
Удалось достать, острие вонзилось в живот озирта, хотя рана вряд ли была смертельной. Противник ухватился ладонью за клинок, не давая вытащить или погрузить глубже. Справа появился сказитель из клана Голькт, замахнулся короткой саблей. Орель инстинктивно втянул голову в плечи, понимая, что не успеет защититься.
Но тут бицепс правой руки сказителя навылет пробил клинок. Механик увидел Агнессу, пришедшую на подмогу. Девушка резко дернула предплечьем, чтобы освободить оружие. И тут же нанесла следующий удар, на этот раз поразив бедро сказителя.
Орель провернул клинок, рассекая ладонь противника. Навалился всем весом, углубил рану. После чего сделал короткий шаг назад и резко потянул эфес на себя. Быстро огляделся по сторонам. Готтольд отступал под напором двух противников, ему на помощь поспешила сестра.
С другого конца лавки озиртов теснил автомат. Стальная броня и надежная конструкция позволяли игнорировать удары, ставшие бы смертельными для простого человека. Поэтому фехтовальный тренажер практически не защищался и шел в контратаку. Но когда механизм и озирт одновременно попадали друг по другу оружием, то первый лишь качался и отступал. А незащищенный житель моря получал серьезную рубленую рану.
В тесном помещении, еще и разделенном на две части стойкой, оказалось слишком много бойцов. Озирты не могли воспользоваться численным преимуществом и были вынуждены драться на два фронта.
Вскоре на ногах осталось меньше половины озиртов. Орель понял, что лучше не рисковать и позволить механизму сделать основную часть работы. Хрипло приказал близнецам:
— Держимся вместе! Добиваем по одному! Автомат, перекрой дверь! Готтольд, возьми копье, бей издалека!
— Не могу.
Повернувшись, механик увидел, что кукольник прижимал к груди окровавленную левую руку. Кивнул, положил шпагу на стойку и подхватил шершавое каменное копье. Огляделся. Озирт прижал автомат копьем к стене, в это время второй бил механизм саблей, стараясь поразить голову. Третий воин подступал к близнецам, которые пытались взять его в клещи.
Лехтман перемахнул через стойку и всем телом подался вперед в сильном уколе. Каменное острие вошли под лопатку копейщика, сосредоточившегося на сдерживании автомата и не заметившего опасность за спиной. Потом услышал, как слишком увлекшаяся атакой Агнесса охнула и отступила. Орель не увидел, что с ней случилось. На ногах девушка устояла, но в схватку не вернулась.
Но Готтольд воспользовался возможность и поразил уже раненого врага вертикальным рубящим ударом. Последний озирт остался в одиночестве против двух мужчин и автомата. Пытался отбиваться, но силы оказались неравны. Орель встал за спину кукольника и закончил бой быстрым ударом копья в голову.