Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Повелительница Багрового заката

Елена Ленная

Глава I

По коридору из бордового мрамора, с огромными витражными окнами стремительно шел мужчина. Высокий, худой, с чёрными, как смоль, волосами до плеч. Одет он был в дорогой черный костюм с удлиненным пиджаком, поверх которого была накинута такая-же черная мантия с подкладкой из красного бархата. Мужчина внезапно остановился перед резными арочными дверьми и, аккуратно постучав, вошел:

— Моя госпожа, прибыла делегация из Северных кланов.

— Впустить. — ответила молодая девушка лет двадцати пяти на вид, восседая на троне посреди огромного зала.

На ней было ярко-красное платье, которое сверху начиналось корсетом, а от бедер расходилось не сильно пышными юбками. Фарфоровая кожа сильно контрастировала с бархатными черными ресницами и алыми губами. Длинные, до самой поясницы, иссиня-черные волосы были уложены в крупные локоны, несколько прядей подхвачены у лица и убраны назад, а несколько обрамляют четкий овал, дополнена прическа была диадемой из белого золота искусной работы нескольких лучших мастеров Средиземья. Шею девушки украшал небольшой кулон в виде красной капли на тонкой цепочке тоже из белого золота. Рубин притягивал к себе внимание, сейчас он был чуть насыщеннее цвета платья девушки. Еще из украшений на среднем пальце правой руки красовался примечательный перстень из серебра, с лицевой стороны которого на металле был выдавлен рисунок заката: заходящее за горизонт солнце, от которого расходятся лучи.

— Эм… — замялся мужчина у входа в зал.

— Седрик?

— Ада… они делают ставки. — и мужчина с хитрой полуулыбкой посмотрел на свою Повелительницу.

Девушка в свою очередь расплылась в хищной ухмылке и коротко кивнула. Слуга вышел из зала и через пару минут в коридоре послышались мужские голоса. Снова открылась резная дверь и всё тот же мужчина громко произнес:

— Повелитель клана Тихая ночь, Повелитель клана Поднебесье и Повелитель клана Призрачные.

И в зал по очереди вошли двое высоких широкоплечих мужчин и один высокий, жилистый, возраст у всех примерно одинаковый, по человеческим меркам около тридцати лет. Следом за ними вошли их советники и приближенные, в общей сложности еще семь мужчин. У Повелителя клана Тихая ночь были черные волосы до плеч, черные глаза, острый нос и подбородок, высокие скулы и очень тонкая линия губ. И всем своим видом он выказывал превосходство над теми, кто его окружает, в том числе и над хозяйкой замка. У главы клана Поднебесье были светло-русые волосы, собранные в пучок на затылке, глаза цвета сапфира и ямочки на щеках при легкой улыбке. От него не веяло надменностью, но эта улыбка наводила на мысль: так ли он прост и добродушен на самом деле? И, наконец, у Повелителя клана Призрачные были волосы пепельного цвета до середины спины, серые глаза и ноль эмоций на лице. По нему вообще невозможно было что-либо прочесть.

Втроем они прошествовали в центр зала, остановились и слегка поклонились Повелительнице клана Багрового заката. Советники же разошлись по обе стороны от своих глав и так же поклонились. Число присутствующих с принимающей стороны к этому моменту возросло, а Седрик занял свое законное место справа от трона.

— Приветствую вас в клане Багрового заката. Наш союз с Северными землями нерушим и процветает уже многие годы, принося обеим сторонам свои плоды. Мы рады принимать наших дорогих друзей, решивших столь неожиданно нас посетить.

Голос Повелительницы звучал кристально чисто, очень убедительно и дружелюбно. Седрик не мог сдержать чувство гордости за свою ученицу и слегка улыбнулся. В свою очередь шаг вперед сделал Повелитель Тихой ночи и низким баритоном, заполняющим весь приемный зал, начал:

— Госпожа, слухи о вашей красоте абсолютно не совпадают с реальностью… — недолгая пауза заставила присутствующих подумать, что Повелитель разучился делать комплименты, но он продолжил еще более сладким голосом. — Вы неотразимы, Аделаида! И все, что я слышал до сегодняшнего дня о вас и близко не стоит с тем, что я вижу собственными глазами. Вашу красоту невозможно описать, вы — истинная королева.

— Благодарю вас, лорд Ривье́р. — улыбнувшись ответила Повелительница.

— Просим прощения, госпожа, что появились так неожиданно. Мы давно не были на Юге, но в связи со своими прямыми обязанностями оказались недалеко от ваших земель и решили лично познакомиться с новой Повелительницей, а также выразить свои соболезнования. — с видом полного раскаяния и неподдельного сопереживания сказал Повелитель клана Поднебесье — Виа́л де Ко́нте.

Улыбка слетела с лица Аделаиды, она позволила себе опустить вниз глаза, чтобы никто не смог увидеть ту боль, которую она пытается скрыть ото всех вот уже полгода.

— Я принимаю ваши соболезнования.

— Госпожа, если вы позволите, мы бы хотели ненадолго остановиться у вас. — спокойно, но без единой эмоции произнес Ле́он Де́йт — глава Призрачных.

— Конечно, в Багровом закате рады своим истинным друзьям и союзникам. Вам, пожалуй, необходимо отдохнуть с дороги и привести себя в порядок, Кле́йтон покажет вам ваши комнаты, а вечером в честь вашего прибытия мы по традиции устроим бал.

— Благодарим, госпожа. — ответил синеглазый Виа́л де Ко́нте.

Из толпы слуг, окружавших Повелительницу, выделился высокий юноша с темно-каштановыми волосами, подстриженными «шапочкой», в черном костюме и черных, начищенных до блеска туфлях. Склонив голову в знак приветствия гостям, он направился к выходу из зала, за ним прошествовала вся делегация.

Когда в зале остались лишь свои, Повелительница начала отдавать распоряжения, касающиеся вечернего балла. Через полчаса распустила всех слуг и обратилась к Седрику:

— Что ты думаешь?

— Думаю, они прощупывают почву.

— Это понятно. Вот это их «ненадолго остановиться» это на сколько, интересно? Неделя? Месяц? Сколько они тут информацию собирать будут? И для себя или для кого-то еще?

— Вот это уже сложнее понять…

— Седрик, мне нужно знать всё. По каким мифическим делам они оказались на Юге, сотрудничает ли еще с кем-то Север, какие союзы или сделки были заключены за последний год. А также мне нужно досье на каждого правителя и их свиту. Они слишком внезапно нагрянули, и они могут мне помешать…

— Да, госпожа. И… будьте осторожны. А́дриан Ривье́р считается завидным холостяком и ловеласом и периодически пополняет свой список, а вы явно в его вкусе.

— Ах, Седрик, и не от таких ловеласов сбегали. Меня больше волнует, что они тут все забыли в такой компании. Ловелас, показной добряк и ледышка.

— Мне нужно задействовать свои старые связи.

— Конечно, конечно, Седрик. Чем раньше мы узнаем, тем лучше.

Глава II

Приблизился вечер, приемный зал украсило множество свечей, небольшие круглые столики по периметру были заставлены закусками, огромные напольные вазы с цветочными композициями появлялись то тут, то там, их аромат заполнял всё помещение. Играла легкая приятная музыка, официанты с бокалами розового шампанского сновали туда-сюда, гости были в сборе, и все ждали лишь моего появления. Резные двери распахнулись и по залу пролетело объявление:

— Повелительница Багрового заката — Аделаи́да Ве́строс.

В этот раз я выбрала темно-вишнёвое вечернее платье в пол, достаточно неплохо облегающее фигуру, с открытой спиной. Волосы были распущены, широкие локоны рассыпались по плечам и спине, диадему решила оставить для более торжественных мероприятий. Кулон с рубином находился под платьем, так как лиф завязывался на шее, а перстень неизменно на среднем пальце правой руки. Колечко было слегка большевато и то и дело пыталось слететь, поэтому пришлось уменьшить его в размерах и магически привязать к себе. Дело в том, что оно досталось мне от отца, и я согласилась лишь уменьшить ободок, оставив печатку нетронутой, просто чтобы кольцо не слетало с руки, но отказалась делать новое на заказ. Все подданные склонили головы, я кивнула им в ответ, улыбнулась и направилась к своим гостям.

1
{"b":"756099","o":1}