Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 17

Я ждал у закрытых дверей, прекрасно понимая, что не смогу согласиться с другой кандидатурой. Что делать, если леди Лизабет откажется стать моей супругой? Вариантов было много, но ни один из них нельзя было считать предпочтительным.

На данный момент, я сделал все, чтобы добиться расположения этой барышни, но кто сможет сказать, что именно в голове и в сердце женщины. Конечно, можно было ее вчера поцеловать, обычно дамы очень падки на страсть и эмоции, но я же выбирал не подругу на одну ночь, так что мысль пришлось откинуть, как несостоятельную. В случае с Лизабет это могло иметь совершенно нежелательный результат.

Двери распахнулись, а все еще думал, какие аргументы могу привести, чтобы склонить ее к нужному мне ответу.

— Госпожа не может вас принять, — с поклоном произнесла служанка, привезенная из Мерона, внимательно рассматривая меня из-под полуприкрытых глаз.

— Передайте барышне, что мне есть что сказать, — сжав руки в кулаки, сделал я еще одну попытку.

— Леди Лизабет сказала, что жениху не полагается видеть невесту в день свадьбы. Вы сможете переговорить после, — глаза молодой женщины блеснули, а я не сумел сдержать улыбку, растянувшую губы.

— Если с нарядом будет что-то не так, сообщи мне. Я сумею найти другое платье.

— Слушаюсь, командующий, — кривя губы от сдерживаемой улыбки, отозвалась служанка.

Выйдя в сад, полной грудью вдохнув свежий горный воздух, я прищелкнул языком. Ближайшая тень тут же сменила очертания, став мужчиной, замершим на одном колене передо мной.

— Следите за госпожой внимательнее. Никто не должен навредить моей будущей княгине, — я не обольщался. Тот факт, что девушек доставили в поместье герцога и готовили к свадьбам мог только еще больше подстегнуть недоброжелателей.

Страж, коротко кивнув головой, слился с тенью под ближайшим кустом, словно провалился в лужу. Наблюдая, как человек просто исчез, словно его и не было, представил, насколько подобное зрелище могло шокировать в первый раз. Мне самому было не просто привыкнуть к ним, но я был знаком с тенями с раннего детства, а Лизабет увидела их вчера впервые. И, даже если суть вещей ей пока была неизвестна, а в темноте не так просто рассмотреть, куда исчезают мои подчиненные, это все же могло напугать.

— Ну что? — Ол, уже обряженный в праздничный наряд, рассматривал какие-то донесения, ожидая меня.

— Она согласилась, — усаживаясь за стол, с удовлетворением ответил. Принц кивнул, не поднимая головы, словно и не ждал другого ответа. — На самом деле выбор вполне достойный. Дядя вчера переговорил с послом, да и у слуг кое-что выяснили, так что в целом я одобряю, но ближайшее время не желаю видеть твою княгиню рядом с принцессой. Пусть обе свыкнутся, а там посмотрим.

— Я в любом случае не собирался оставлять ее в столице. Мир пока только на словах, и все должны привыкнуть жить в новой реальности, прежде чем сталкивать людей лбами.

— В Ультстраллинге девушке, конечно, будет удобнее. Я каждый раз восхищался, как хорошо подготовлена твоя прислуга ко всяким неожиданностям, — отрываясь от бумаг, и двигая один из документов в мою сторону, прокомментировал принц.

— Это все заслуга кормилицы. Если бы не она, чувствую, мне бы и чистых сорочек в поместье не нашлось. Что тут?

— Донесений с твоей стороны. Пока ничего критичного, но кочевые племена передвинули свое становище ближе на три десятка ли.

— С виду и не так много, но там ущелье. Если они двинутся в ту сторону, никто не сможет отследить, сколько и куда этих дикарей направляется.

— Вот именно. Ты лучше всех знаешь этот участок, так что выясни, как обстоят дела на самом деле.

— Можешь на меня положиться. Как только доставлю княгиню в Ультстраллинг, выясню, что там происходит и чего кочевникам не сидится на равнинах.

— Ваше высочество, герцог Назарат передал, что к церемонии все готово и вас ожидают, — один из помощников герцога склонил голову, передавая послание.

— Мы сейчас будем. Иди.

— Ты придумал, куда девать лишнюю девицу?

— Есть одна мысль, и я надеюсь провернуть дело тихо, а там уж как будет.

Видя нежелание принца рассказывать подробности, я только пожал плечами. Это меня мало касалось, так что и настаивать не стоило.

— Ну что, идем? — складывая тайные бумаги в ларец и запирая их на хитрый замок, несколько напряженно улыбнулся Ол.

Адъютант принца, взяв ларец с донесениями выше из комнаты первым, оставив нас одних.

— Не уж то ты нервничаешь? — я хлопнул принца по плечу, видя его сомнение и тревогу.

— Меня больше смущают некоторые условия, вписанные в договор. Особенно эта их традиция с кровавыми тряпками, которые нужно отправить обратно в Мерон. Словно родители невест согласятся принять их обратно еслм девушки окажутся не невинны.

— И словно кому-то на самом деле есть до этого большое дело. Особенно в нашей ситуации— кивнул я, соглашаясь. Меронцы довольно часто называли нас дикарями, но в некоторых вопросах цепко держались за свои архаичные традиции. — Так тебя смущает то, что посол потянет к королю твои шелковые простыни?

— Нет. Меня удручает необходимость проводить свадебный обряд по чужой указке. Если бы не эта пометка, я бы доставил принцессу во дворец, провел бы банкет, как полагается, а там уже приступил к завершению обряда. А тут, в чужом доме, на второй день знакомства…

— Твоя невеста — принцесса. И она отлично понимает, что ей никуда не дется от этих обязанностей. Почему-то мне думается, что она вполне спокойно относится к этому, учитывая что традиция принадлежит именно ее стране.

— Тебе легко говорить, — фыркнул Ол, тем не менее, расслабившись. — Твоя невеста была замужем и никто не ожидает от вас подтверждения ее чистоты поутру. Впрочем, даже если Вивьен Меронская окажется не так невинна, как утверждают бумаги, у меня не будет вариантов, кроме как пролить на эти простыни немного собственной крови.

Жестко закончил Ол, подходя к дверям большого зала. Мне оставалось только кивнуть, соглашаясь. Мы все прекрасно понимали, что девичья несдержанность, если такая и проявится, не может быть достойной причиной неподписания договора. Да я бы и сам, скорее всего, согласился взять в жены куртизанку, если бы это помогло остановить войну. К счастью, судьба оказалась к нам не так уж жестока.

Мы вошли в зал, где уже ждали остальные командующие. Кто-то был одет в праздничный наряд, кто-то наоборот, выбрал более простое одеяние, руководствуясь собственным мнением.

— Что, Асмунд, у тебя закончилась приличная одежда? — не преминул обратить на это внимание Ол.

— Нет, ваше высочество. Просто мне хотелось увидеть, как отреагирует выбранная девушка на столь скромный наряд.

— Только не говори, что ты планируешь отвезти ее потом в свой охотничий дом, — растянул губы в улыбке принц, видя озорной блеск в глаза х друга.

— Конечно. Должен же я посмотреть, на что способна моя леди, прежде чем вручать ей ключи от поместья.

Йор уже несколько лет божился нам, что первым делом отвезет жену в старый дом, чтобы проверить характер и умения девицы, но мы не верили в это, принимая все в шутку. Теперь же, видя наряд, взятый явно с чужого бедного плеча, задумались, сколько правды в словах, похожих на шутку. Асмунд владел одним из самых богатых поместий в Сайгоре и приличным куском земли. Его звание было дано за заслуги и полностью соответствовало командующему, но, выходец из низов, он не чурался и тяжелого физического труда.

— Ну-ну. Смотри, не напугай свою девицу. Еще откажет тебе. Если все готовы, пригласите дядю и невест.

* * *

Девушки, разодетые в свои лучшие наряды, с ног до головы увешанные драгоценностями, благоухающие и блистающие, ждали в небольшой гостиной, пока все будет готово, в нетерпении комкая платки и веера. Только Вивьен стояла, прямая как статуя, не позволяя себе лишний раз дернуться. Укрытая тонкой, алой вуалью, вышитой золотом, она даже головы не повернула, когда вошла в комнату, не реагируя на взволнованный щебет девушек.

21
{"b":"746352","o":1}