Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Капитан бросил быстрый взгляд на стоящую в углу безмолвную фигуру.

— Иногда совпадения - это просто совпадения. — бесстрастно ответил герцог, не изменившись в лице.

— Представьте себе, есть и третье совпадение. Вы определённо приехали из Нелеи.

— Путешествия из других королевств в Кордигард объявлены вне закона в Ренегоне? — поднял бровь герцог.

— Нет, что вы. — фыркнул капитан. — однако я вижу слишком много совпадений, окутывающих вас.

— На что вы намекаете? — спокойно посмотрел в глаза капитану герцог. — Совпадения незаконны?

Сэр Лимеус забарабанил пальцами по столу. А затем скрепил руки в цепь и пристально посмотрел на герцога.

— Вы можете мне чётко сказать, что не являетесь герцогом Нелеи, а вот это милый господин в углу — вашим вассалом, что имеет баронский титул?

Герцог промолчал.

— Как я и думал. — степенно кивнул капитан. — Однако привлекло меня к вам отнюдь не это. Действительно, пребывать инкогнито это не преступление. Но вот меня настораживает, так это вопросы, которые задают ваши люди. Вы прибыли в столицу тайно, с группой верных людей, и целенаправленный сбор информации, который вы ведёте заставляет меня заподозрить, что ваши намерения могут причинить вред Ренегону. А это уже повод для ареста.

— Одни лишь намерения? — с превосходством усмехнулся герцог. — Боюсь, вас отправят на каменоломни за такое самоуправство.

— Если я неправ, возможно. — спокойно кивнул капитан. — Арестовать герцога другого королевства на основе лишь вялых подозрений, которые не подтвердятся, действительно, хороший путь прямо из стражи на самое дно общества. Впрочем, вы можете легко развеять мои подозрения. Расскажите мне истинную цель вашего прибытия в Кордигард.

— Мои тайны — это моё дело. — резко ответил герцог. — У вас нет никаких прав что-то от меня требовать.

— Пусть так. Тогда вы можете хотя бы сказать мне, что у вас нет намерений навредить кому-либо в Кордигарде?

— Ваши обвинения совершенно возмутительны. — холодно бросил герцог.

— Я ещё не в чем вас не обвинял. А вы не ответили на вопрос. — заметил капитан.

— И не собираюсь. Полагаю, вы здесь просто затем, чтобы раскрыть моё инкогнито по каким-то своим причинам. Дерзайте, раз вы такой мерзавец. Посмотрим, что скажут на это другие рыцари, когда узнают.

Капитан задумался на несколько мгновений.

— Я доложу о вас королю лично, изложив ему все свои подозрения. Будьте любезны не покидать город в ближайшее время.

— Простой капитан? Королю? Похоже, вы совсем сошли с ума. — покачал головой герцог.

Сэр Лимеус поднялся из-за стола.

— Король выслушает меня. Можете быть уверены.

На лице герцога отразилась напряжённая работа мысли. Затем он также поднялся из-за стола и твёрдо сказал:

— Боюсь, вы никуда не пойдёте.

— И почему же? — насмешливо поднял бровь капитан.

— Потому что я вам не позволю. Пожалуй, вам придётся отдохнуть в этой комнате некоторое время. Несомненно, это пойдёт на пользу вашему рассудку. Определенно, старческое слабоумие мешает вам ясно мыслить, и я должен позаботиться о вас, как гостеприимный хозяин. А также изолировать общество от опасного безумца. — герцог кивнул барону, и тот медленно потянул меч из ножен.

Капитан стражи среагировал мгновенно. Быстрым, молниеносным движением он схватил стул и метнул прямо в барона, отправляя того в нокаут, а затем бросился к двери, обнажая своё оружие.

Глаза герцога расширились. Действие было столь быстрым и стремительным, что простой человек на такое просто неспособен. Над капитаном определённо поработали мастера жизни!

Он уйдёт. Уйдёт и доложит, и пятеро его людей, и он сам, не смогут остановить его. И тогда всё будет потеряно. Клятва будет нарушена, и никаких шансов выполнить волю Отца не останеться.

Эти мысли вихрем пролетели в голове герцога. И все, же он должен был попытаться. Долг должен быть выполнен любой ценой, и владыка всего востока Нелеи решительно шагнул наперерез капитану, доставая кинжал. А затем мир герцога дрогнул и разбился на тысячи осколков.

Проморгавшись, Талион с невероятным изумлением обнаружил, что его кинжал находиться прямо в сердце неверяще смотрящего на это капитана стражи, что начал заваливаться набок, а сам он находится на полу, сбитый с ног.

Неуклюже поднявшись, герцог подошёл к лежащему капитану поближе. Под тем расплывалось пятно крови — определённо мертвец. Талиона замутило, и мгновением дальше повелителя Нелейского бастиона вырвало прямо на тело.

В углу вяло зашевелился барон, а рыцари, услышавшие шум, вбежали в комнату с оружием наготове и застыли, увидев картину.

Герцог вытер рукавом лицо и поднялся. Затем подошёл и внимательно осмотрел меч капитана. На рукояти был изображён стоящий, облачённый в полные латы рыцарь, воткнувший меч в землю перед собой. Символ ордена странников. Герцог тяжело вздохнул. У него не было ни единого шанса остановить такого бойца. Возможно, он сумел бы раскидать даже пятерых его рыцарей и уйти. Но ни один, даже самый лучший фехтовальщик в мире, не ожидает смертельного удара от другого человека. Сэр Лимеус успел заблокировать удар кинжалом. Вот только ошибся с местом, куда он был направлен...

— Что произошло? — Растерянно спросил один из рыцарей.

— Полагаю, мы только что нашли подходящего человека. — ответил Талион, не отводя взгляда от тела. Впервые за долгие месяцы в голосе герцога слышался настоящий триумф.

Глава 20

Снег был встречен командой корабля с неподдельным удивлением.

Пока я отсыпался после марафона, остальные члены экспедиции дружно приняли решения подойти близко к берегу, но не высаживаться. Этих земель не знал никто. Следующую недель корабль просто мирно покачивался недалеко от берега, а мы отсыпались, отдыхали, и приходили в себя. А на восьмой день стоянки, ранним утром, выпал снег. Дозорные немедленно подняли всех, подняв тревогу.

Увидев причину, я с облегчением выдохнул. И пока люди на корабле суетились, пытаясь понять несут ли неведомая холодная субстанция угрозу, я медленно сжимал и разжимал свою правую, живую руку. Спустя неделю после выхода из диких земель она всё ещё слушалась плохо, отзываясь на каждое движение болью. В процессе лечения мне довелось услышать от магистра Пикуса много нелицеприятной ругани: по его словам, его навыков едва хватило сохранить мне её.

66
{"b":"742770","o":1}