Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Один, — сказал я, присев в реверансе. — Всеотец.

— Шлюха Локи, — сказал он, кивая в мою сторону.

Я почувствовала, как кровь прилила к моим щекам.

— Я не шлюха, — сказала я ледяным голосом.

Один повернулся ко мне, в его холодных голубых глазах плясали огоньки.

— Неужели? — спросил он. — Ты трахаешься с Локи?

Я ничего не ответила.

— И он тебе платит? — продолжал Один.

Мое сердце колотилось о ребра. Я наблюдала за воинами на поле и думала о деньгах, о стопках стодолларовых купюр, которые теперь были спрятаны на дне моего кухонного шкафа.

— Вы… — я с трудом подбирала слова. — Вы искажаете мои отношения с Локи, — наконец сухо и официально сказала я.

Один рассмеялся.

— Возможно. Давай, пойдем со мной.

Он предложил мне руку, и я приняла ее.

— Я пришла потребовать Испытание Эсилинда, — сказала я, когда мы ступили с каменистого берега на густой, упругий луговой ковер. Трава была усеяна маленькими белыми цветами.

— Смертная девушка, — произнес Один с оттенком холодной стали в голосе, — ты хоть понимаешь, что означают эти слова?

— Конечно, — солгала я, стараясь держаться прямо. — Я — специалист по дохристианской скандинавской культуре. Наверное, я знаю больше, чем любой другой человек о Мидгарде.

Почти, чем любой другой человек, подумала я, вспомнив Хемира, с кольнувшей болью.

Один вздохнул и повернулся ко мне лицом.

— Знаешь, ты не первая смертная, с которой трахался Локи.

— Знаю, — тихо ответила я, вспоминая книгу «Смертных Любовников Богов».

— Я могу отправить тебя домой прямо сейчас, — продолжил он. — И могу гарантировать, что фортуна будет благосклонна к тебе до конца твоих дней. Просто отпусти это.

Я посмотрела на океан, на радугу. Она выглядела очень маленькой и очень далекой.

— Я могу гарантировать, что ты получишь докторскую степень, — сказал Один низким заговорщическим голосом.

Волна гнева поднялась в моей груди.

— Мне не нужна ваша помощь! — сказала я. — И я никуда не уйду. Я требую Испытание Эсилинда.

Один снова вздохнул, и на мгновение он стал очень похож на старика.

— Мне это не нравится. Я не облегчу тебе задачу.

— Я не просила, чтобы это было легко, — сказала я.

— Отлично, — сказал Один. — Я пришлю кого-нибудь, чтобы помочь тебе устроиться.

А потом он ушел, и я осталась одна на лугу и снова задрожала. У меня болели ноги. Я ждала, глядя на спаррингующих воинов, и пыталась определить размер длинного дома. Это было трудно, потому что дом, казалось, растягивался каждый раз, когда я пыталась сосчитать окна.

Ветер переменился, и я снова почувствовала запах еды, намек на дым и жареное мясо над запахом океана. Тени начали удлиняться у меня под ногами. Наконец, я решила, что с меня хватит ждать, и поднялась по холмам к дому.

Пролет величественной, стремительной деревянной лестницы, вел к огромным дубовым дверям в центре длинного дома. Двери были распахнуты настежь, свет, смех и ароматы еды вырывались из них в сумерки. Я медленно поднялась по лестнице. В дверях стояла высокая женщина и смотрела на меня. Она была нечеловечески красива, ее высокие скулы и золотистые волосы блестели в свете, льющемся через широкие двери.

— Добро пожаловать в Вал-Холл, — сказала она, как только я переступила порог и вошла в длинный дом. — Я — Сиф, жена Тора.

— Я — Каролина, — сказала я, протягивая руку. — Э-э… подруга Локи.

Она не взяла меня за руку, и я неловко опустила ее. Совершенное лицо Сиф было спокойным и совершенно непроницаемым.

— Один попросил меня показать тебе твои покои, — сказала она, поворачиваясь и заходя внутрь.

Я последовала за ней через огромный зал с выложенными камнями каминами и длинными деревянными столами. На стенах горели факелы. Потолка был таким высоким, что я не могла понять его высоту сквозь густой древесный дым, клубящийся по стропилам.

Сиф свернула в коридор, не оглядываясь, и я поспешила за ней. Она резко остановилась перед грубой деревянной дверью, которая выглядела точно так же, как и все другие грубые деревянные двери, мимо которых мы проходили. Она толкнула дверь и вошла.

— Четвертая дверь налево, — сказала она холодным и ровным голосом. — Теперь эта комната твоя.

В комнате было тепло и уютно. В каменном камине, между двумя окнами тлел огонь. Там стояла крепкая кровать с четырьмя столбиками и небольшой комод. Я испытала огромное облегчение, увидев что-то похожее на ванну за плотной красной занавеской. Я поставила сумку с книгами на комод и повернулась к Сиф.

— Есть вопросы? — спросила она.

— А где Локи?

— В Асгарде, — ответила она холодным и отстраненным голосом, выражение ее лица не изменилось.

— А я могу с ним поговорить?

— Нет. Он не хочет с тобой разговаривать.

Мое сердце болезненно сжалось. Я сжала руку, впиваясь ногтями ладонь и стараясь сохранить бесстрастное выражение лица. — Но он… в порядке?

— Он жив, — сказала она.

Мы, молча, смотрели друг на друга.

— А его жена? Сигюн? — я знала, что испытываю судьбу, но ничего не могла с собой поделать. Я должна была знать.

Застывшее выражение лица Сиф, наконец, изменилось. Она подняла бровь и посмотрела на меня.

— Сигюн мертва уже целую вечность, смертная женщина, — сказала она.

— О. — Я старалась не показать облегчения.

— Локи убил ее, — сказала Сиф. 

Глава тридцать первая

За красной занавеской действительно была ванна. Никогда в жизни я не была так счастлива, увидеть ванну. Я долго лежала в медной ванне, оттаивая в горячей воде. Когда я, наконец, выбралась из ванны, то обнаружила на комоде накрытую крышкой еду, хотя и не слышала, чтобы кто-то входил в комнату. Это было похоже на тушеное мясо, с печеньем из пахты и острым зеленым салатом. Тарелка блестела золотом, а вилка и нож были тяжелыми в руках. Салфетка прошла сквозь мои пальцы, как шелк. Я отпила глоток из изящного бокала, и у меня перехватило дыхание. Это был тот самый мед, который Локи принес в мою квартиру, сладкий и сверкающий, как летнее солнце. Это был мед, который мы пили на пляже Норт-авеню с друзьями, наблюдая за восходом солнца. Целую жизнь назад.

Я сидела на кровати и ела, глядя в окно на океан, где незнакомые звезды сверкали на мягко накатывающихся волнах. Покончив с едой, я поставила пустые тарелки на комод и растянулась на широкой кровати, жалея, что не захватила с собой пижаму. 

* * *

Я проснулась от солнечного света, окрашивающего потолок над моей кроватью. Это был мой четвертый день в Вал-Холле, и у меня ничего не поменялось. На самом деле, подумала я, вздыхая и поднимаясь с кровати, мне чертовски скучно.

Я подошла к комоду и открыла верхний ящик. Каждое утро у меня было два варианта платьев: черное с золотыми акцентами и зеленое с золотыми акцентами. Платья были удобными, и доходили мне до колен. Они были с глубоким вырезом, что поначалу заставляло меня чувствовать себя немного неловко, но я привыкла сверкать холмами своих грудей. Кроме того, я ни с кем не разговаривала. И сапоги были великолепны. Они были со шнуровкой по бокам, и доходили почти до колен. Это были самые удобные ботинки, которые я когда-либо носила. Сколько бы я ни кружила по Вал-Холлу и ни бродила по лесу, ноги оставались сухими и теплыми, а сапоги на следующее утро были чистыми.

Завтрак появился без фанфар. Омлет, бекон и два толстых ломтика тоста. Через секунду появилась дымящаяся кружка черного кофе и тонкий стакан темно-бордового сока. Я лениво подумала: откуда Вал-Холл знает, что я люблю черный кофе? Потом я позавтракала на полу и попыталась придумать, чем бы себя занять.

Вал-Холл упрямо оставался закрытым для меня. В первый же день мне удалось найти нечто похожее на библиотеку с широкими потолками и высокими книжными полками. Но все эти проклятые книги были непонятны. Я открыла тонкую зеленую книгу, символы которой казались почти знакомыми, как норвежские руны, но через несколько страниц я уже смотрела на клинопись. Когда я продолжила еще несколько страниц, слова изменились и превратились в иероглифы. Я этим книгам не нравлюсь, подумала я, борясь с желанием бросить одну из них в камин. После того первого утра я даже не могла снова попасть библиотеку, каждый проход в Вал-Холле вел либо в большую столовую, либо поворачивал обратно в мою комнату. Четвертая дверь слева.

48
{"b":"677759","o":1}