* * *
Кто-то потряс меня за плечо, и холодный, белый туман леса снова, испаряясь, закружился, когда я проснулась. Я открыла глаза и уставилась на него, не зная, где нахожусь. Кровать была маленькая, в комнате темно. Я не чувствовала его запаха, его дыма, его…
— Каролина? — Мамин голос звучал тихо и настойчиво в темноте.
Я села на кровати и посмотрела на часы. Было только начало четвертого утра.
— О нет, — сказала я, и узел страха от сна все еще сжимался в животе. — Что с папой?
— Нет, это ребенок! Джефф и Ди направляются в больницу. Начинай одеваться, мы поедем вслед за ними.
Больница Scripps Mercy была странно тихой в три часа ночи. Мы были единственными людьми в приемной родильного отделения.
— Пошли, — сказала мама, проверяя телефон. — Джефф сказал, что они в палате 234.
Я отрицательно покачала головой.
— Я просто подожду здесь, — пробормотала я.
Мама выгнула бровь, глядя на меня. Я махнула рукой в знак поражения и последовала за ней по тихим коридорам, пока мы не достигли палаты 234. Дверь была слегка приоткрыта, и свет был выключен. Ди, конечно же, хотела естественных родов. Через открытую дверь доносилась успокаивающая музыка флейты, и я могла видеть мерцание свечей. Под восковым лавандовым ароматом свечей чувствовался резкий, неприятный, животный запах, и я слышала, как кто-то тяжело дышит. Я вздрогнула и сделала шаг назад.
Джефф подошел к двери и улыбнулся нам. Мама обняла его и вошла в палату. Я попятилась из комнаты и чуть не споткнулась о металлическую тележку в коридоре.
— Удачи, — прошептала я Джеффу. А потом я сбежала.
Я сидела в приемной, как мне показалось, очень долго. Мама проходила мимо меня каждые полчаса или около того, задавая странные вопросы вроде того, заметила ли я автомат со льдом. Я не могла понять, зачем ей понадобился лед.
В конце концов, я вытащила телефон из кармана и уставилась на него. Хемир. Я посчитала часовые пояса. В Рейкьявике был почти полдень. Я подумала, что Хемир скорее всего уже на раскопках. Я подумала, что сейчас он собирается сделать перерыв на обед, и может, думает вернуться в гостиницу в Слинденнаре. Мой палец завис над его именем. Вздохнув, я сунула телефон обратно в карман и встала, чтобы поискать автомат со льдом.
Почти два часа спустя я услышала крик со стороны палаты 234, и холодок страха пронзил мой позвоночник. Не должно быть никаких проблем, подумала я. Только не после папы. Не может быть…
А потом мама пошла по коридору, сияя.
— Кэрол, — сказала она со слезами на глазах. — Ты стала тетей.
Она взяла меня за руку и потащила по коридору в палату.
В комнате стоял тяжелый запах лаванды и апельсина, а также густой, низкий запах крови. Ди, сияя, откинулась на больничной койке. Она выглядела измученной и почему-то все еще сияющей.
В колыбельке рядом с ней лежал самый красивый ребенок на свете.
Джефф осторожно поднял ее и предложил мне. Я отрицательно покачала головой. Я никогда не чувствовала себя комфортно с младенцами, не говоря уже о новорожденных. Я не знала, как держать ребенка или менять подгузник, и я была в ужасе от того, что их маленькие головы не держатся, или что нельзя касаться неправильного места на их черепе.
Джефф проигнорировал мои молчаливые протесты и положил мою спящую племянницу мне на руки. Я глубоко вздохнула, и страх испарился, когда она прижалась к изгибу моей груди. Она была такой нежной и крошечной, такой теплой и такой твердой. Я поцеловала ее мягкую головку и вдохнула ее запах: детской присыпки и сладкого молока, и только намек на древесный дым.
Ты это придумываешь, сказала я себе. Нет, ты вспоминаешь.
Я с изумлением посмотрела на Джеффа и Ди.
— Я люблю ее, — сказала я дрожащим голосом. — Я уже люблю ее.
— Я знаю, — сказал Джефф. — Просто безумие какое-то, разве нет?
Глава двадцать восьмая
— Каролина, у тебя есть блокнот? — Мама ждала меня за кухонным столом, нетерпеливо выгнув идеальную бровь.
— Да, — сказала я, хватаясь за чашку кофе. — Я встала всего пару минут назад.
Она постучала ярко-розовыми ногтями по столу.
— Ладно, ладно, — сказала я, зубами снимая колпачок с ручки. — Пли, когда будешь готова.
— Я все утро буду в больнице с твоим отцом, — сказала она. — А потом собираюсь помочь Джеффу и Ди, отвести малышку Деви домой сегодня днем. Итак. — Она сделала глубокий вдох. — Проект Родригеса сегодня должен быть закончен. Тебе нужно будет отправить им по электронной почте опрос об удовлетворенности клиентов и копию счета. Сначала счет. Потом опрос. И, пожалуйста, позвони семье Чен, чтобы проверить их эвкалиптовое дерево. К завтрашнему дню мы закончим с ним.
Пока она говорила, я строчила заметки.
— Луис, вероятно, попросит у тебя аванс. Пятнадцатилетие дочери не за горами. Дай ему аванс, но не больше пятьсот долларов. Остальное не интересно.
Она остановилась, чтобы дать мне догнать ее.
— Кингсли, — сказала она и сделала еще один глубокий вдох. — Мы не собираемся начинать работу на их заднем дворе, пока не получим предоплату. В денежной форме. Тебе нужно будет съездить туда. И Каролина. — Она помолчала, пока я не посмотрела на нее. — Не покидай их крыльца, пока не получишь аванс. Только наличные. И ради Бога, не посылай туда тетю Адрианну.
Я кивнула, лихорадочно строча.
— А теперь мы переделываем пруд с рыбками для…
— Подожди, — сказала я, пытаясь помассировать свою судорожно сжимающуюся руку. Я посмотрела на мать, сидящую напротив меня за столом. Она была в больнице почти до часу ночи, но выглядела совершенно спокойной. Ее макияж был безупречен. Ну, может быть, не совсем безупречен, подводка на правом глазу была немного размазана.
— Как ты все это помнишь? — пробормотала я. У нее даже не было открытого календаря.
— Каролина. Это моя работа. — Она улыбнулась короткой профессиональной улыбкой и вернулась к работе. — Теперь, о пруде с рыбками…
* * *
Я не видела маму до позднего вечера, пока мы не встретились за ужином в больничной столовой после посещения папы.
— Джефф и Ди отвезли ребенка домой? — спросила я.
Она кивнула, быстро и деловито.
— Счет Родригеса? — спросила она, снимая крышечку со своего ужина с курицей, поджаренной во фритюре.
Я проверила свои записи.
— Да, я отправила им счет. И опрос. В таком порядке.
— А Луис?
— Получил аванс в триста долларов и сказал, что очень благодарен, — я перевернула страницу. — Кроме того, мы получили приглашение на бал в следующем месяце. Для всех нас.
Она кивнула.
— И ты получила аванс от Кингсли?
Мне не нужно было проверять свои записи для этого.
— Да, — ответила я. — И это, возможно, были самые неловкие двадцать минут в моей жизни. Что кое о чем говорит.
Она рассмеялась, и ее голос зазвенел по больнице, как солнечный свет.
— И Стэн Кингсли пригласил меня на свидание, — сказала я нерешительно. Я почти ничего не сказала ей, и теперь молчала, ожидая ее реакции. Ждала, когда она объявит, что мне лучше схватить этого довольно богатого парня, прежде чем это сделает кто-то другой.
Мама посмотрела на меня поверх очков для чтения.
— Милая, — сказала она, — ты можешь найти лучше.
* * *
Папа вернулся домой после недели в больнице, и мама создала сложную таблицу, чтобы отслеживать его новое расписание. Я оставалась с ним дома по утрам до полудня, пока не приходила тетя Адрианна до трех или до тех пор, пока мама не возвращалась с работы. За исключением вторников, когда приходила тетя Джули, и пятниц, когда дядя Тони чередовался с тетей Мишель. И она закодировала цветом его многочисленные врачебные назначения. Направляясь в офис, мама оставила две копии таблицы: одну в гостиной, а другую на холодильнике.
— И я отправила тебе копию по электронной почте, — сказала она, колеблясь у двери в гараж.