Сейчас — то же самое. Она не сомневалась, что Тууд убьёт её. И, тем не менее, девочка выжила.
На капитанском столике стоял её спаситель. В первую секунду Софи приняла его за дикого зверька: полосатый, чем-то похожий на кошку, с пушистым хвостом и невероятно милой мордочкой. Большие жёлтые глаза смотрели на Софи — пусть растеряно и перепугано, но осознанно. Девочка увидела, что на зверьке надет кожаный ремешок, а к нему пристёгнуты сумки и что-то вроде флейты. Перед глазами всплыла иллюстрация из Большой Республиканской Энциклопедии (том пятнадцатый, "Животный мир и нечеловеческие расы Лунных Осколков"). Она читала об этих существах.
Зверёк моргнул, его взгляд расфокусировался, и он рухнул на столешницу.
Точно, читала. Это мурры — вспомнила Софи — один из тех маленьких народцев, населяющих южные острова. Неконтактны, замкнуты и невероятно хороши в магии. Наверное, лучшие из всех рас и народов, включая людей.
Её трясло от близости смерти. Она не могла отдышаться после каменной хватки Тууда. И, несмотря на это, перед мысленным взором возникали всё новые и новые факты из жизни мурров. Например, что они восприимчивы к запаху светящегося вереска — ветка которого как раз лежала на столе, рядом с потерявшим сознание зверьком. Или, что вереск этот растёт только на северных островах, и муррам он неизвестен.
Странно? Ещё бы! Краем сознания Софи это отметила: "Вот стою я тут, в каюте капитана, на вражеском корабле, едва избежав гибели, и вспоминаю статьи из книжек!".
Как бы то ни было, это помогло привести мысли в порядок. И очень быстро. Хаос в голове структурировался, превратившись в план действий.
Софи выглянула в коридор. Никого. Схватка с Туудом прошла беззвучно, даже шум от его падения никого не привлёк. Снизу доносились приглушённые крики юнги, через пару кают гудел луниумный аппарат (работавшие с ним матросы ничего не слышали), а наверху шумела листва.
Отлично. Стараясь действовать быстро, Софи вынула из шкафа спасательный жилет. Надела его поверх ночной рубашки, застегнула, накинула на плечи всё тот же кусок клетчатой ткани.
Тууд под её ногами застонал. Софи на секунду застыла. Нет, не встаёт. Но потихоньку приходит в себя.
Девочка схватила компас и сунула в карман жилета. Мгновение помедлила и взяла на руки мурра. Тот всё ещё оставался без сознания. Несмотря на неразбериху, Софи была уверена — это он её спас. Прокрался на корабль, рискуя жизнью миновал дозорных и оглушил Тууда. Они чувствуют, если кто в беде — вспомнился ещё один книжный факт. У них невероятная эмпатия, вернее даже телепатия. А раз он спас Софи, она хотела отплатить зверьку тем же.
Мурр оказался не тяжелее молодого кота, и девочка легко перекинула его через плечо. И, ненароком отдавив Тууду пальцы, вышла из каюты.
Дальнейшее оказалось даже чересчур просто. Она поднялась по лестнице, очутилась на палубе. Бросилась к трапу и, под крики возмущённых матросов, нырнула в густую листву.
Слишком густую. Какое-то время она бежала, продираясь сквозь ветки и заросли кустарника, но уже скоро поняла всю тщетность затеи. Это чужой остров. Кругом растительность, дорог нет (муррам они не нужны), плюс ко всему, темнеет. И не как в городе, где над головой небо, и после захода солнца зажигают фонари. Софи остановилась на крошечной полянке, больше похожей на пещеру, и поняла, что окружена тьмой. Далеко верху просвечивало ещё светлое послезакатное небо, но здесь, у земли, уже наступила ночь.
Софи затаилась. Поляна-пещера её вполне устраивала. Хоть она и слышала пиратов — далеко от корабля девочка не убежала — здесь она в безопасности. Надо лишь продержаться какое-то время. Мурр очнётся, а там будет легче. Магия — хорошее оружие, даже против вооружённых головорезов. А уж когда он отведёт её к своим, тогда можно вообще ни о чём не беспокоиться.
— Найдите её! — раздался чей-то крик.
— Ты спятил? Да ты там собственную шляпу не найдёшь!
— Она девчонка. Она не могла уйти далеко.
— Вот сам и ищи!
— Рэт с нас шкуры сдерёт, когда узнает!
Софи невольно задержала дыхание. И осторожно выдохнула, когда ругань стала тише, и она уже не могла разобрать отдельных слов. Всё в порядке. Даже если они начнут прочёсывать лес, Софи им не найти. До утра — точно.
— Эй, малыш! — шепнула она мурру. — Ты в порядке?
Пушистый спаситель дышал — ровно, глубоко — но приходить в сознание не думал.
Тут девочка впервые почувствовала запах гари.
* * *
— К кораблю! — скомандовал Рэт Доггер.
— Туда! — добавил Нэйлс, сверившись с компасом.
В левой руке капитан сжимал факел, в правой — мачете. Размахивая им, как саблей, он прорубал обратный путь. Быстро темнело, и главарь пиратов желал увести команду с острова как можно скорее.
— Сэр, я, кажется, вижу старую дорогу, — обрадовался Нэйлс.
Ту, которую они прорубили на пути к скалистому участку.
— Отлично! — похвалил старпома Рэт. — Все сюда!
Отряд из двух десятков человек свернул на тропу. Каждый, за исключением капитана и первого помощника, тащил большой холщовый мешок, доверху набитый добычей. У каждого на поясе, слева и справа, висело по ветке светящегося вереска.
И всем не терпелось убраться с острова поскорее. Да, они — отряд опытных бандитов, сражаться и убивать для них — не проблема. Диких зверей эти люди не боялись. И всё же, было в этом острове что-то зловещее. Чужое.
Или это инструктаж Нэйлса так подействовал?
"Мурры не пощадят вас. Они — скрытные древесные твари, и если захотят, вы их не увидите. Будут палить из ветвей своей магией, а вы даже не поймёте, кто это и откуда вас бьёт. Очень опасные. Будьте бдительны".
Примерно так говорил Нэйлс. Рэт не перебивал. Пусть лучше осторожничают, чем попадут в беду, считал он.
Замыкающий споткнулся о корень. Мешок он удержал, а вот факел полетел в кусты. Те загорелись.
— Гром и молнии! — выругался пират.
Отряд невольно остановился. Рэт грозно оскалился:
— Чтоб ты сгинул в Нижнем Мире! Хочешь нас всех спалить?
— Я… я…
Поняв, что факел потерян, а кусты разгораются не на шутку, Рэт скомандовал:
— К кораблю! Живо!
И, пропустив объяснения Нэйлса мимо ушей — тот вдруг некстати вспомнил, что это особые кусты, и мурры нарочно поддерживают их сухими, чтобы выращивать какой-то специфический вид ягод — Рэт устремился к берегу.
— Только под ноги смотрите! — проорал он сквозь зубы.
Пламя разрасталось. Вот уже вспыхнули кроны, осветив спрятавшиеся в ветвях домики-гнёзда.
— Бегом, бегом!
Рэт налетел на торчащий из земли валун, весь поросший мхом. Тот самый, который он мысленно отметил как середину дороги. Значит, корабль уже близко. Только бы успеть, пока не разошёлся настоящий лесной пожар. Задание выполнено, и это главное. А остальное — гори оно синим пламенем.
* * *
Софи слышала крики и шум — но не на корабле, а где-то в стороне. Они приближались. Запах гари тоже усиливался.
Девочка сидела на земле, а мурр лежал у неё на коленях, словно кошка. Когда толпа стала ближе, зверёк зашевелился, начал приходить в сознание.
— Что? — переспросила Софи.
Он что-то ответил.
— Повтори ещё раз, я не понимаю.
Мурр очнулся окончательно:
— Всеобщий язык, — сказал он. — Ты говоришь на всеобщем языке.
— Ну да.
Только сейчас Софи поняла, как же ей повезло. Малые народы, особенно неконтактные, не поддерживающие связь с людьми, обычно говорили на собственных наречиях. Иные учили человеческий язык, который называли всеобщим, так как людей было гораздо больше, чем представителей прочих рас. Очень повезло, что данный конкретный мурр её понимал. Видимо, старшие его обучили. Ведь мог же попасться совершенно неграмотный абориген!
Мурр подтвердил:
— Мы знаем ваш язык. Редко пользуемся, но знаем — так, на всякий случай. Меня лично Гортенгрунн натаскивал…