— Послушай, Эллен… Я всю жизнь проработал в этом бизнесе и знаю, как и что там делается. Есть две возможные причины, по которым Дон мог захотеть, чтобы я вернулся. Первая — у компании проблемы, и им нужна моя помощь.
— Это они тебе и сказали.
— Да. Это они и сказали. Но вторая возможная причина — они такое там наворотили, что распутать это уже невозможно, — и они это знают.
— Значит, им нужен кто-то, на кого можно будет свалить вину?
— Да. Им нужен осел, которому можно прицепить этот хвост.
Эллен нахмурилась. Я видел, что она колеблется.
— Ты в самом деле так думаешь?
— Я не знаю — в этом-то все и дело, — сказал я. — Но я должен это выяснить.
— И как ты собираешься это сделать?..
— Позвоню и поговорю с некоторыми людьми. Возможно, завтра с утра съезжу на эту фабрику, никого не предупреждая заранее.
— Хорошо. Звучит вполне разумно.
— Я рад, что ты меня одобряешь, — я не смог сдержать раздражения, и эта фраза прозвучала излишне язвительно.
— Джек… — Эллен подошла и обняла меня за плечи. — Я просто волнуюсь за тебя, вот и все.
— Мне приятно, что ты за меня волнуешься, — сказал я. — Но этим ты мне не помогаешь.
— Хорошо. Тогда чем я могу тебе помочь?
— Присмотри за детьми, пока я кое-кому позвоню.
Я решил сперва позвонить Рики Морсу, тому парню, которого встретил в супермаркете, когда он покупал там «Хаггис». Мы с Рики были знакомы очень давно, он работал в «Ксимосе» и был достаточно небрежен в отношении информации, по которой я мог бы определить, что там творится на самом деле. Единственная проблема — Рики работал в офисе, в Долине, а он же сам мне и сказал, что основные события сейчас происходят на производственном комплексе. Но, по крайней мере, с него можно было начать.
Я позвонил ему на работу, и секретарша сказала:
— Извините, но мистера Морса сейчас нет в офисе.
— А когда он должен вернуться?
— Признаться, я не могу вам сказать. Хотите оставить для него сообщение?
Я продиктовал сообщение для Рики, а потом позвонил на его домашний номер. Трубку подняла его жена. Мэри писала докторскую диссертацию по истории Франции. Я представил себе, как сидит она с книжкой на коленях и укачивает ребенка.
— Как дела, Мэри?
— О, у нас все в порядке, Джек.
— Как ваша малышка? Рики говорил, что у вас никогда не бывает раздражения от подгузников. Я страшно завидую, — я старался, чтобы мой голос звучал непринужденно. Обычный звонок из вежливости.
Мэри засмеялась.
— С малышкой все хорошо, и у нас, слава богу, нет колик. Но Рики просто не застал раздражения — хотя это у нас бывало пару раз.
Я сказал:
— Вообще-то я хотел поболтать с Рики. Он дома?
— Нет, Джек. Его не будет целую неделю. Он сейчас на производственном комплексе, в Неваде.
— Вон оно что… — я вспомнил, что Рики упоминал об этом, когда мы встретились в супермаркете.
— А ты бывал у них на фабрике? — спросила Мэри. Мне показалось, что она чем-то обеспокоена.
— Нет, ни разу там не был, но…
— Джулия проводит там много времени, правда? Что она тебе рассказывала? — Да, Мэри определенно встревожена.
— Вообще-то почти ничего. Я так понял, у них там какая-то новая технология и все очень засекречено. А что?
Мэри помолчала немного, потом сказала:
— Может быть, это мне только кажется…
— Что-то не так?
— Ну, иногда, когда Рики звонит, он разговаривает как-то странно.
— Как?
— Я понимаю, что он рассеянный и работа очень тяжелая, но иногда он говорит такие странные вещи. Я не всегда понимаю, что он имеет в виду. И он бывает таким уклончивым. Как будто… Понимаешь, как будто он от меня что-то скрывает.
— Что-то скрывает…
Мэри смущенно засмеялась.
— Я даже подумала — может, у него появилась любовница? Знаешь, там у них есть такая женщина, Мае Чанг… Она ему всегда нравилась. Она такая красивая…
Раньше Мае Чанг работала в моем отделении в «МедиаТроникс».
— Я не знал, что она сейчас у них на производственном комплексе.
— Да. По-моему, там сейчас очень много людей, которые работали у тебя.
— Знаешь, Мэри, по-моему, у Рики нет никакой любовницы, — сказал я.
— Это совсем не в его характере. И на Мае это тоже не похоже.
— От таких тихонь всегда можно ожидать чего угодно, — сказала Мэри, очевидно, имея в виду Мае. — А я все еще сижу с малышкой и пока не похудела… Знаешь, у меня сейчас бедра толстые, как окорока.
— Да ну, что ты, не может быть…
— Они трутся друг о друга, когда я хожу. И трясутся.
— Мэри, я уверен, что…
— Джек, а с Джулией все в порядке? Она не кажется тебе странной?
— Не более, чем всегда, — сказал я, стараясь обратить все в шутку. Мне сразу стало неуютно, когда мы заговорили об этом. Уже много дней мне хотелось, чтобы кто-нибудь рассказал мне что-то о Джулии. Но теперь, когда мне было чем поделиться с Мэри, я понял, что не буду ей ничего рассказывать. Я решил держать рот на замке. — Джулия много работает и, понятно, иногда ведет себя немного странно.
— Она ничего не говорила тебе о черном облаке?
— Э-э… Нет.
— Или о новом мире? О том, что она присутствует при рождении нового мирового порядка?
Мне показалось, что это похоже на речи каких-то заговорщиков. Вроде тех людей, которых беспокоит деятельность Трехсторонней Комиссии и которые думают, что Рокфеллеры правят миром.
— Нет, ничего подобного.
— Она не упоминала о черном плаще?
Я внезапно словно натолкнулся на стенку. Все вдруг страшно замедлилось.
— О чем?
— Однажды вечером Рики заговорил о черном плаще, о том, чтобы укрыться черным плащом. Было уже поздно, он очень устал и, похоже, просто нес какую-то чушь.
— А что он сказал об этом черном плаще?
— Да ничего — только это. — Мэри запнулась, потом спросила: — Как ты думаешь, может, они там принимают стимуляторы?
— Не знаю, — сказал я.
— Понимаешь, у них там такая напряженная работа, они так долго работают и мало спят… Я подумала — вдруг они принимают стимуляторы?
— Давай, я позвоню Рики, — предложил я.
Мэри продиктовала мне номер сотового Рики, и я его записал. Я уже собирался ему позвонить, когда хлопнула входная дверь, и я услышал, как Эрик сказал:
— Слушай, мам! А кто это еще у тебя в машине?
Я встал и выглянул в окно. На подъездной дорожке у дома стояла машина Джулии — «БМВ» с откидным верхом. Сейчас тент был закрыт. Я посмотрел на часы. Половина пятого.
Я вышел в коридор и увидел, как Джулия обнимает Эрика. Она сказала:
— Наверное, ты просто заметил солнечный блик в ветровом стекле. В машине никого нет.
— Нет есть! Я его видел.
— Да ну? — Джулия открыла входную дверь. — Тогда пойди сам посмотри.
Эрик выбежал на лужайку. Джулия улыбнулась мне.
— Ему показалось, что в машине кто-то есть.
Эрик вернулся в дом и, пожав плечами, сказал:
— Вроде и правда никого нет.
— Правда, солнышко мое, — Джулия пошла по коридору ко мне. — Эллен уже приехала?
— Только что.
— Замечательно. Сейчас я приму душ, а потом мы поговорим. Можно будет откупорить бутылку вина. Какие у тебя планы насчет ужина?
— Я уже все подготовил для бифштекса.
— Чудесно!
И, весело помахав мне рукой, Джулия пошла дальше по коридору.
Вечер был теплый, и мы ужинали на заднем дворе. Я застелил стол скатертью в красную клетку, нарядился в кухонный фартук с надписью «Слово повара — закон» и поджарил бифштексы на решетке гриля. У нас получился классический американский семейный ужин с барбекю.
Джулия была очаровательна, весело щебетала, уделяя особое внимание моей сестре. Она говорила о детях, о школе, об изменениях, которые ей хотелось бы сделать в доме.
— Вот это окно надо бы убрать, — сказала Джулия, показывая на окно в кухне. — Вместо него мы поставим французские двери, чтобы был выход наружу. Будет просто чудесно!
Поведение Джулии меня изумляло. Даже дети смотрели на нее, удивленно раскрыв глаза. Джулия заговорила о том, как она гордится, что у Николь ведущая роль в пьесе, которую ставят в школьном театре. Николь сказала: