Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Среда, октября 30. Превосходный тихiй день съ легкимъ SO вѣтромъ и штилемъ. Въ 7 часовъ утра съ верху кричатъ: «судно идетъ». Послалъ на призовую шкуну двѣ шлюпки, чтобы забрать живность, и приказалъ командиру поджечь призъ и возвратиться на судно. Приказанiе это исполнено, шлюпки подняты и въ 8½ часовъ, подъ парами, отправился въ погоню. Въ 11 час. нагналъ, и послалъ шлюпку на датскiй бригъ Уна, шедшiй изъ Копенгагена въ Санта-Круцъ — 69 дней въ морѣ. Послѣ получасовой остановки, отпустилъ его. Мы подняли флагъ Соединенныхъ Штатовъ. Сегодня вечеромъ я приказалъ младшему лейтенанту послать къ шкиперу призовой шкуны Daniel Trowbridge за шканечнымъ журналомъ, который тотъ положилъ между своими вещами; мнѣ доложили, что шкиперъ, отдавая журналъ посланному унтеръ-офицеру морскихъ солдатъ, употребилъ слѣдующiя дерзкiя выраженiя: «Ч — -. Надѣюсь, что они ничего не извлекутъ изъ него, и если имъ нужно рубашку, я могу дать и ее тоже». Я приказалъ арестовать его и заковать въ кандалы. Широта 16°40′ N, долгота 58°16′ W.

Четвергъ, октября 31. Прекрасная ясная погода и легкiй вѣтеръ отъ NO. Вынули и сушили на солнцѣ картузы, часть которыхъ оказалась поврежденною сыростью, и перебирали испорченныя помпы. Въ 2 часа ночи увидѣли огонь; я приказалъ развести пары и держалъ на него. Когда подошли, увидѣли горѣвшiе обломки шкуны, которую мы подожгли 18 часовъ тому назадъ. Прекратили пары. Насъ чрезвычайно заинтересовала найденнная на нашемъ послѣднемъ призѣ куча газетъ, просмотромъ которыхъ мы и занялись. Послѣднiй нумеръ отъ 8-го октября доставилъ намъ утѣшительные извѣстiя о войнѣ. Мы со славой разбивали непрiятеля на всѣхъ пунктахъ и отдѣлили отъ Союза — Миссури и Кентуки. Европейскiя газеты держатъ нашу сторону, что обѣщаетъ скорое признанiе нашей независимости. Всѣ эти радостные извѣстiя мы получили отъ самаго непрiятеля! Широта 16°54′ N, долгота 57°59′ W. Шкиперъ призовой шкуны Trowbridge почтительно извинился въ своемъ вчерашнемъ поведенiи и просилъ освободить его отъ ареста. Я исполнилъ его просьбу и приказал расковать.

Шкуна Daniel Trowbridge была однакоже послѣднимъ призомъ, доставшимся Сэмтеру въ это крейсерство. Онъ находился теперь на самомъ пути судовъ пересѣкающихъ экваторъ и каждый день попадалось ему одно или нѣсколько изъ нихъ; но «звѣзды и полоски», кажется, совсѣмъ исчезли съ морей. Всякое судно было останавливаемо, и оказывалось или англiйскимъ или французскимъ или же принадлежащимъ одной изъ безчисленныхъ нейтральныхъ нацiй, но ни одного янки не было видно, и команда начинала утомляться такою безполезною службой.

Разъ какъ-то утромъ на Сэмтерѣ испытали непродолжительное волненiе. Большой пароходъ усмотрѣнъ былъ въ морѣ и былъ принятъ за военное судно. Все сразу ожило и зашевелилось. Барабанъ пробилъ тревогу; и Сэмтеръ смѣло шелъ на встрѣчу своему врагу. Но опять суждено было разочароваться; не пришлось ни сразиться, ни взять приза. Подойдя ближе, незнакомецъ поднялъ бѣлый флагъ Св. Георгiя и послѣ обычнаго обмѣна вѣжливостей, каждое судно пошло своимъ путемъ. Сэмтеръ опять очутился одинъ на пространномъ океанѣ.

Рѣшено было перемѣнить мѣсто крейсерства, и курсъ былъ взятъ на Вестъ-Индiю; но и тутъ Сэмтеру посчастливилось не болѣе, и такъ какъ запасъ воды начиналъ у него истощаться, то крейсерство было отложено. 9-го ноября Сэмтеръ входилъ въ Фортъ де Франсъ на Мартиникѣ, пробывъ въ морѣ 57 дней.

ГЛАВА VII

Французскiй губернаторъ. — Въ церкви. — Посѣтители. — На берегу. — Освобожденiе плѣнныхъ. — Затрудненiя въ нагрузкѣ углемъ. — Сочувствiе Югу. — Стаканъ грога. — С. Пьерръ. — Достопримѣчательности. — Iroqouis. — Попытка устрашить. — Ашеронъ. — Понятiя янки о нейтралитетѣ. — Маскировка. — Приготовленiе къ бою. — Морская лига. — Оскорбленiе англiйскаго флага. — На часахъ. — Нарушенiе нейтралитета. — Смѣлая попытка. — Успѣхъ.

Суббота, ноября 9. Утромъ — прекрасная погода. Съ разсвѣтомъ развелъ пары и взялъ курсъ въ берегъ, къ сѣверу отъ залива Фортъ С. Луи, слѣдуя вдоль берега по мѣрѣ приближенiя къ нему. На всемъ пространствѣ этого пути берегъ крутой и чистый. Прошелъ въ трехстахъ ярдахъ отъ мыса Негро, встрѣтивъ пассажирскiй пароходъ, шедшiй въ С. Пьерръ, и сталъ на якорь на глубинѣ шести саж., имѣя южную оконечность форта на OtS ¾ O и пристань на NtO. Вскорѣ прiѣхалъ лоцманъ и мы пошли къ якорному мѣсту по O сторону форта; тѣмъ временемъ посѣтилъ насъ карантинный офицеръ, разрѣшившiй намъ имѣть сообщенiе съ берегомъ.

Послалъ лейтенанта съ визитомъ къ губернатору, а потомъ самъ посѣтилъ его. Я сообщилъ кму, что пришелъ на Мартинику освѣжить команду и получить необходимые запасы, включая и уголь. Губернаторъ отвѣчалъ, что онъ не можетъ снабдить меня углемъ изъ казенныхъ запасовъ, но что я могу идти на рынокъ и покупать что мнѣ угодно, о чемъ, онъ, губернаторъ, ничего знать не будетъ, что же касается моихъ плѣнныхъ, то я могу оставить ихъ здѣсь, если консулъ Соединенныхъ Штатовъ возьметъ ихъ на свое попеченiе.

Съ согласiя губернатора я послалъ обоихъ шкиперовъ въ С. Пьерръ повидаться съ консуломъ и переговорить съ нимъ. Я отправилъ также ревизора закупить уголь и обмундированiе для команды, разрѣшивъ лейтенанту Чапману ѣхать вмѣстѣ съ нимъ. Губернаторъ вздумалъ было приказать мнѣ вернуться къ прежнему мѣсту стоянки, но когда я потребовалъ объясненiя, онъ отмѣнилъ свое приказанiе. Онъ намѣревался также запретить мнѣ брать здѣсь провизiю, на томъ основанiи, что тутъ только мѣстопребыванiе губернатора и военная морская станцiя; но я настаивалъ на своемъ правѣ быть признаваемымъ, согласно императорской прокламацiи, во всѣхъ отношенiяхъ законною воюющею стороной, и онъ уступилъ. Французскiя колонiи состоятъ въ вѣдѣнiи морскаго министерства; губернаторы и всѣ главныя чиновники морскiе офицеры. Губернаторъ Мартиники контръ-адмиралъ.

Воскресенье, ноября 10. Рано утромъ дождь, къ восьми часамъ прояснилось. Поѣхалъ на берегъ и вмѣстѣ съ г. Гереномъ отправился къ обѣднѣ въ губернаторскую церковь, къ восьми час. утра. Внутри церковь имѣетъ прiятный видъ и украшена довольно цѣнною живописью; народу было не много. Отрядъ войска (по ротѣ изъ каждаго полка) вошелъ въ главныя двери, за нѣсколько минутъ до начала, и построился по обѣимъ сторонамъ. Губернаторъ и его штабъ явились акуратно; служба продолжалась около трехъ четвертей часа. Оркестръ музыки очень хорошъ. Черные сидятъ на скамейкахъ вмѣстѣ съ бѣлыми, хотя въ общественномъ отношенiи между ними нѣтъ ни малѣйшаго смѣшенiя. Всѣ цвѣта имѣютъ одинаковыя политическiя права, но зависть и ненависть черныхъ къ бѣлымъ, какъ говорятъ, очень сильна. Насъ посѣтилъ г. Геренъ вмѣстѣ съ нѣкоторыми изъ членовъ колонiальнаго управленiя и другими лицами, которымъ я объяснилъ дѣйствительную цѣль войны, т. е. уничтоженiе нашей рабовладѣльческой собственности; разсказалъ о нашемъ населенiи, средствахъ, побѣдахъ и проч. Все это они слушали съ видимымъ удовольствiемъ, которое по временамъ выказывали, осуждая слѣпую политику правительства ихъ метрополiи. Смотръ команды и чтенiе Устава. Трое плѣнныхъ поступили въ число команды. Второе отдѣленiе команды не явилось къ утру, а пришли позже. Отправился въ Саванну слушать музыку, которая играетъ тамъ вечеромъ каждое воскресенье. Веселое и прекрасное мѣсто: луна, тѣнь, деревья, статуи Жозефины, толпа прилично одѣтыхъ мужчинъ и женщинъ, большой и прекрасный оркестръ музыки, рябь моря, наконецъ хоры кузнечиковъ — все это такъ живо напоминаетъ родину, дорогую родину! Послѣ музыки зашелъ къ г. Герену и познакомился съ его милымъ семействомъ, состоящимъ изъ жены, снохи и племянницы, которыя намъ немного сыграли и спѣли. Мать г. Герена умерла монахиней въ Балтиморѣ, гдѣ самъ г. Геренъ получилъ воспитанiе. Онъ живо сохранилъ въ памяти свои раннiя впечатлѣнiя въ Балтиморѣ.

Понедѣльникъ, ноября 11. Прiятная и ясная погода съ освѣжающимъ пассатомъ. Наливка водой. Поѣхалъ въ городъ и вмѣстѣ съ г. Гереномъ ходилъ по лавкамъ. Французскiя произведенiя: платье и проч. довольно дешевы. Послѣ полдня гулялъ за городомъ, по возвышенностямъ, откуда восхищался живописнями видами, поражающими взоръ со всѣхъ сторонъ. Но мало признаковъ тщательной обработки. Негры здѣсь, какъ и вездѣ, лѣнивы и безпечны, и тамъ, гдѣ селенiя ихъ нѣсколько сгруппированы, является разрушенный и неопрятный видъ. Статуя Жозефины въ Саваннѣ прекрасный образецъ скульптуры. Она представляетъ Жозефину въ обыкновенномъ костюмѣ и дѣйствительно очаровательною женщиной. Островъ этотъ ея родина. Сегодня прiѣхалъ изъ С. Пьерра консулъ Соединенныхъ Штатовъ, и я свезъ остальныхъ плѣнныхъ, всего 12 человѣкъ, отпустивъ ихъ на слово. Передъ отправленiемъ, я собралъ ихъ на шкафутѣ и опросилъ. Они всѣ оставались довольны нашимъ обращенiемъ съ ними. Офицеры возвратились изъ С. Пьерра и сообщили, что уголь достать можно, но сборщикъ таможенныхъ пошлинъ запретилъ купцамъ доставлять его намъ.

11
{"b":"581186","o":1}